Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Åžirketimiz gerek ülke geneline yayılmış ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Expresie

Titlu
Şirketimiz gerek ülke geneline yayılmış ...
Text
Înscris de makyurek
Limba sursă: Turcă

Şirketimiz gerek ülke geneline yayılmış bayileriyle gerek kendisi hizmet vererek yurt içi müşterilerine ulaşmaktadır. Lisanslı diyebileceğimiz program satışı yapılan müşteri sayımız yüzü aşmış bulunmaktadır.
Ayronet Salmon Group Bilişim Teknolojileri piyasanın üstün nitelikli çalışanlarını bünyesinde bulundurarak ve teknolojiyi çok iyi kullanarak müşterilerine en iyi hizmeti vermek iddiasındadır.


Titlu
Our company reaches its customers...
Traducerea
Engleză

Tradus de meosenturc
Limba ţintă: Engleză

Our company reaches its domestic customers both with its franchises around the country and with its own service. The number of our customers who are sold the licenced programme is over 100.

Ayronet Salmon Group Informatics Technologies claims the best service for its customers by having highly qualified workers in the market and using the latest technologies.
Observaţii despre traducere
"Ayronet Salmon Group Informatics Technologies" şirket ismi hariç diğerlerinden sorun olabileceğini sanmıyorum...
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 23 Ianuarie 2007 16:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Ianuarie 2007 05:28

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Can you fix this part: "The number of our customers those who are sold licenced programme are over 100. "?

23 Ianuarie 2007 15:27

meosenturc
Numărul mesajelor scrise: 8
of course i can, but in order make the whole clause as the subject of the sentence, i preferred using such long subject. thanks for comment.

"also the number... is over 100" it should be!

this could be better;

"The number of customers bought licenced programme is over 100."


23 Ianuarie 2007 16:04

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Thanks for trying, but that still doesn't quite work in English, and it doesn't include all of the information in the sentence. I'll have to have another look at it when I get home from work.

Here's the best I can do right now: "The number of our customers to whom the part of our program sales which we can call licensed has been made has exceeded 100."

23 Ianuarie 2007 16:23

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Never mind - I fixed it.

23 Ianuarie 2007 16:56

meosenturc
Numărul mesajelor scrise: 8
ok ok! i see now.

there is some irrelevant points in my translation. thanks for your help again.

while translatin' from english i can have a great fluency over turkish meanings but when it comes to turkish it needs some time!

thanks for help again. i'll be better with ur suggests...

24 Ianuarie 2007 03:37

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Your translation was already very good - I only made a few small corrections.