Şirketimiz gerek ülke geneline yayılmış bayileriyle gerek kendisi hizmet vererek yurt içi müşterilerine ulaşmaktadır. Lisanslı diyebileceğimiz program satışı yapılan müşteri sayımız yüzü aşmış bulunmaktadır. Ayronet Salmon Group Bilişim Teknolojileri piyasanın üstün nitelikli çalışanlarını bünyesinde bulundurarak ve teknolojiyi çok iyi kullanarak müşterilerine en iyi hizmeti vermek iddiasındadır.
Our company reaches its domestic customers both with its franchises around the country and with its own service. The number of our customers who are sold the licenced programme is over 100.
Ayronet Salmon Group Informatics Technologies claims the best service for its customers by having highly qualified workers in the market and using the latest technologies.
Note sulla traduzione
"Ayronet Salmon Group Informatics Technologies" şirket ismi hariç diğerlerinden sorun olabileceğini sanmıyorum...
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 23 Gennaio 2007 16:23
Thanks for trying, but that still doesn't quite work in English, and it doesn't include all of the information in the sentence. I'll have to have another look at it when I get home from work.
Here's the best I can do right now: "The number of our customers to whom the part of our program sales which we can call licensed has been made has exceeded 100."