Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Şirketimiz gerek ülke geneline yayılmış ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Espressione

Titolo
Şirketimiz gerek ülke geneline yayılmış ...
Testo
Aggiunto da makyurek
Lingua originale: Turco

Şirketimiz gerek ülke geneline yayılmış bayileriyle gerek kendisi hizmet vererek yurt içi müşterilerine ulaşmaktadır. Lisanslı diyebileceğimiz program satışı yapılan müşteri sayımız yüzü aşmış bulunmaktadır.
Ayronet Salmon Group Bilişim Teknolojileri piyasanın üstün nitelikli çalışanlarını bünyesinde bulundurarak ve teknolojiyi çok iyi kullanarak müşterilerine en iyi hizmeti vermek iddiasındadır.


Titolo
Our company reaches its customers...
Traduzione
Inglese

Tradotto da meosenturc
Lingua di destinazione: Inglese

Our company reaches its domestic customers both with its franchises around the country and with its own service. The number of our customers who are sold the licenced programme is over 100.

Ayronet Salmon Group Informatics Technologies claims the best service for its customers by having highly qualified workers in the market and using the latest technologies.
Note sulla traduzione
"Ayronet Salmon Group Informatics Technologies" şirket ismi hariç diğerlerinden sorun olabileceğini sanmıyorum...
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 23 Gennaio 2007 16:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Gennaio 2007 05:28

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Can you fix this part: "The number of our customers those who are sold licenced programme are over 100. "?

23 Gennaio 2007 15:27

meosenturc
Numero di messaggi: 8
of course i can, but in order make the whole clause as the subject of the sentence, i preferred using such long subject. thanks for comment.

"also the number... is over 100" it should be!

this could be better;

"The number of customers bought licenced programme is over 100."


23 Gennaio 2007 16:04

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Thanks for trying, but that still doesn't quite work in English, and it doesn't include all of the information in the sentence. I'll have to have another look at it when I get home from work.

Here's the best I can do right now: "The number of our customers to whom the part of our program sales which we can call licensed has been made has exceeded 100."

23 Gennaio 2007 16:23

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Never mind - I fixed it.

23 Gennaio 2007 16:56

meosenturc
Numero di messaggi: 8
ok ok! i see now.

there is some irrelevant points in my translation. thanks for your help again.

while translatin' from english i can have a great fluency over turkish meanings but when it comes to turkish it needs some time!

thanks for help again. i'll be better with ur suggests...

24 Gennaio 2007 03:37

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Your translation was already very good - I only made a few small corrections.