Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Finlandeză - mitä missä miloin

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FinlandezăSpaniolă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
mitä missä miloin
Text de tradus
Înscris de rauno utrianen
Limba sursă: Finlandeză

minä rakastan sinua paljon...
1 Mai 2007 20:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Mai 2007 19:19

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Is it "separated words translation" or a phrase?

1 Mai 2007 20:20

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
It seems to me separated words, maybe some cases of the pronoun mikä, but I am not sure.

1 Mai 2007 20:32

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
He changed to "I love you": a pop. phrase.(before mitä missä miloin)
But how to translate the title?

1 Mai 2007 20:49

rauno utrianen
Numărul mesajelor scrise: 4
mi problema es que nos cuesta mucho comunicarnos con mi marido y necesitaria que me ayudaran a tradusir mensajes que el me manda

1 Mai 2007 20:55

rauno utrianen
Numărul mesajelor scrise: 4
alguien que entienda el idioma finlandes. soy natalia y es muy importante para mi

1 Mai 2007 21:30

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
¿No eres hombre? ¿Por qué has escojido "hombre" entonces?

He is a she, casper. Her name is Natalia. She's a Spanish speaker and her husband is a Finnish speaker. She needs help communicating with him.

1 Mai 2007 22:26

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
It would not be very hard (my guess) to translate the title. It would need a big explanation about cases of finnish.
kafetzou, I saw her message.She should change it.
No es una tradución difícil:minä rakastan sinua está en el proyecto sobre textos populares.
I'm editing for more phrases soon.
Lo editare con otras frases luego.

1 Mai 2007 22:07

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Tampoco es muy difícil el título, creo que sería algo así como: qué, dónde, cuándo.

1 Mai 2007 22:27

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Right!
She already translated it!
Have to wait for some expert edit or reject.

2 Mai 2007 10:42

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
I already posted a message about this because i began with "translations to be evaluated", funny it is not seen here.

The title might refer to a book which is published every year and contains a lot of detailed information what as happened during the year. (mitä, missä, milloin = qué, dónde, cuando) Reference might also be only to a game of questions and answers.