Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Ebraicã - die forelle

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăEnglezăEbraicã

Categorie Poezie

Titlu
die forelle
Limba sursă: Germană

In einem Bächlein helle,
Da schoß in froher Eil
Die launische Forelle
Vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade
Und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade
Im klaren Bächlein zu.

Ein Fischer mit der Rute
Wohl an dem Ufer stand,
Und sah's mit kaltem Blute,
Wie sich das Fischlein wand.

So lang dem Wasser Helle,
So dacht ich, nicht gebricht,
So fängt er die Forelle
Mit seiner Angel nicht.
Doch endlich ward dem Diebe
Die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe,
Und eh ich es gedacht,
So zuckte seine Rute,
Das Fischlein zappelt dran,
Und ich mit regem Blute
Sah die Betrogene an.

Observaţii despre traducere
זהו השיר של שוברט, ואני אשמח לקבל תירגום שלו הכי מוקדם שאפשר...

Titlu
הטרוטה והדיג
Traducerea
Ebraicã

Tradus de shlochit
Limba ţintă: Ebraicã

במי הנחל הצלולים
טרוטה עולצת שחתה
זריזה בתנועתה
כחץ מקשת.
עמדתי על הגדה
מביט בשקט רב
בדג השוחה באושר
בנחל הצלול.

דיג עמד על הגדה
עם חכה ביד,
צופה בדם קר
בדג הנע ונד.

עד להתעכר הזרם
כך חושב אני,
לא ידוג האיש
את הדג העירני.
לבסוף פקעה סבלנותו
של הדיג האכזרי,
בהינף יד העכיר המים
והניף הכלי.
הדג נתפס בקרס
ואני דמי רותח,
נעצתי מבטי
באיש הבוגדני.


Validat sau editat ultima dată de către ittaihen - 26 Iunie 2007 11:34