Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ヘブライ語 - die forelle

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語 ヘブライ語

カテゴリ 詩歌

タイトル
die forelle
テキスト
שירהשירה様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

In einem Bächlein helle,
Da schoß in froher Eil
Die launische Forelle
Vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade
Und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade
Im klaren Bächlein zu.

Ein Fischer mit der Rute
Wohl an dem Ufer stand,
Und sah's mit kaltem Blute,
Wie sich das Fischlein wand.

So lang dem Wasser Helle,
So dacht ich, nicht gebricht,
So fängt er die Forelle
Mit seiner Angel nicht.
Doch endlich ward dem Diebe
Die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe,
Und eh ich es gedacht,
So zuckte seine Rute,
Das Fischlein zappelt dran,
Und ich mit regem Blute
Sah die Betrogene an.

翻訳についてのコメント
זהו השיר של שוברט, ואני אשמח לקבל תירגום שלו הכי מוקדם שאפשר...

タイトル
הטרוטה והדיג
翻訳
ヘブライ語

shlochit様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

במי הנחל הצלולים
טרוטה עולצת שחתה
זריזה בתנועתה
כחץ מקשת.
עמדתי על הגדה
מביט בשקט רב
בדג השוחה באושר
בנחל הצלול.

דיג עמד על הגדה
עם חכה ביד,
צופה בדם קר
בדג הנע ונד.

עד להתעכר הזרם
כך חושב אני,
לא ידוג האיש
את הדג העירני.
לבסוף פקעה סבלנותו
של הדיג האכזרי,
בהינף יד העכיר המים
והניף הכלי.
הדג נתפס בקרס
ואני דמי רותח,
נעצתי מבטי
באיש הבוגדני.


最終承認・編集者 ittaihen - 2007年 6月 26日 11:34