Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-عبری - die forelle

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیانگلیسیعبری

طبقه شعر، ترانه

عنوان
die forelle
متن
שירהשירה پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

In einem Bächlein helle,
Da schoß in froher Eil
Die launische Forelle
Vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade
Und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade
Im klaren Bächlein zu.

Ein Fischer mit der Rute
Wohl an dem Ufer stand,
Und sah's mit kaltem Blute,
Wie sich das Fischlein wand.

So lang dem Wasser Helle,
So dacht ich, nicht gebricht,
So fängt er die Forelle
Mit seiner Angel nicht.
Doch endlich ward dem Diebe
Die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe,
Und eh ich es gedacht,
So zuckte seine Rute,
Das Fischlein zappelt dran,
Und ich mit regem Blute
Sah die Betrogene an.

ملاحظاتی درباره ترجمه
זהו השיר של שוברט, ואני אשמח לקבל תירגום שלו הכי מוקדם שאפשר...

عنوان
הטרוטה והדיג
ترجمه
عبری

shlochit ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

במי הנחל הצלולים
טרוטה עולצת שחתה
זריזה בתנועתה
כחץ מקשת.
עמדתי על הגדה
מביט בשקט רב
בדג השוחה באושר
בנחל הצלול.

דיג עמד על הגדה
עם חכה ביד,
צופה בדם קר
בדג הנע ונד.

עד להתעכר הזרם
כך חושב אני,
לא ידוג האיש
את הדג העירני.
לבסוף פקעה סבלנותו
של הדיג האכזרי,
בהינף יד העכיר המים
והניף הכלי.
הדג נתפס בקרס
ואני דמי רותח,
נעצתי מבטי
באיש הבוגדני.


آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ittaihen - 26 ژوئن 2007 11:34