Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



13Traduction - Chinois simplifié-Anglais - 客户关系管理是提高企业核心竞争力的关键之一,传统客户关系管理模式无法满足广大中小企业的需求。在讨论新...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Chinois simplifiéAnglais

Catégorie Journaux - Ordinateurs/ Internet

Titre
客户关系管理是提高企业核心竞争力的关键之一,传统客户关系管理模式无法满足广大中小企业的需求。在讨论新...
Texte
Proposé par xoyo
Langue de départ: Chinois simplifié

客户关系管理是提高企业核心竞争力的关键之一,传统客户关系管理模式无法满足广大中小企业的需求。在讨论新的SaaS概念及SaaS模式与传统模式比较的基础上,分析了基于SaaS模式的中小企业客户管关系管理优势,提出了基于SaaS模式的中小企业客户管关系管理解决方案,构建了SaaS模式解决方案的逻辑体系结构,并指出了中小企业实施SaaS模式的客户管关系管理应注意的问题。
Commentaires pour la traduction
客户关系管理:Customer Relationship Management, 服务软件即服务:SaaS
美国英语

希望越快越好,非常感谢

Titre
SaaS model
Traduction
Anglais

Traduit par cacue23
Langue d'arrivée: Anglais

Customer relationship management is one of the keys to improving an enterprise's core competitiveness; however, the traditional model of customer relationship management cannot meet the needs of the various small and medium-sized enterprises. Based on the discussion on the new concept of SaaS, and the comparison between the SaaS model and the traditional model, an analysis is made on the advantages of customer relationship management of small and medium-sized enterprises based on the SaaS model, a solution to former problems is suggested based on the SaaS model and the logic of the solution is built; moreover, the problems that need attention are pointed out to the small and medium-sized enterprises implementing the SaaS model of customer relationship management.
Commentaires pour la traduction
Sorry, tantine... This translation has been done for so long that I didn't remember having done it... And I was away, as you probably noticed...
Dernière édition ou validation par lilian canale - 14 Octobre 2009 21:13





Derniers messages

Auteur
Message

16 Juillet 2009 00:32

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Cacue

The English is mostly fine just a few tiny edits -

"improving an enterprises...".

I was also offline for a long while as you may have noticed. My connection is fixed now so I am back in business

I will set a poll.

Bises
Tantine

24 Juillet 2009 12:17

PurpleAnn
Nombre de messages: 1
some typos

30 Juillet 2009 09:13

josh bjorn
Nombre de messages: 2
it may be a slip of typing, comparison.