Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Albanais-Allemand - Shpirt ancove akishe flet aput vjen xhumi shishem...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AlbanaisAllemand

Catégorie Language familier

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Shpirt ancove akishe flet aput vjen xhumi shishem...
Texte
Proposé par Koala1956
Langue de départ: Albanais

Shpirt ancove akishe flet aput vjen xhumi shishem pa mu as nileter se con mazdarke bash hic mus metani aushkrine me kelpsinen se sun rrishe ktu vec ntelefon eletra tuicu rrishe apuja con qefat mamir semu midisin apuja prek se sun dilshe rahat npreshev pa fol me plaken amu asleter scon 3 kejt mikicu
sikishku
Commentaires pour la traduction
das ist albanisch aus der gegend von Preshevo in serbien. Ich kann es im Wörterbuch nicht finden.

Titre
Liebling, hast du geschlafen, ...
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Liebling, hast du geschlafen, kannst du anmutig ohne mich schlafen? Du hast mir nach dem Essen keine Nachricht mehr geschickt. Dir ist alles egal. Hattest du eine gute Zeit mit diesem Schmutz, weil du hier ohne sie nicht bleiben konntest, die ganze Zeit hast du sie angerufen und Nachrichten geschickt. Hat es dir mehr als mir gefallen? Hast du ihre Gürtellinie berührt, weil du konntest in Presheva nicht ausgehen, ohne zuvor mit dieser alten Frau zu sprechen, aber mir hast du nichtmal eine Nachricht gesendet, du hast nur drei Nachrichten an mich geschickt.
Commentaires pour la traduction
translated using english bridge given by liria (points shared):

Honey, did you sleep, can you sleep comely without me. You dont't send to me any massage postprandial. You don't care at all. Did you have e good time with that dirtiness, because you coulden't stay here without her, all the time you were calling her and sending masseges. Did you enjoyed more than I do? Did you touch her waistline, because you couldn't go out in Presheva withaout speaking to that old woman, but you didn't send even a letter (massage) to me, you sent just three letters to me.

Aus "letter" habe ich "Nachrichten" gemacht, denn ich glaube, es handelt sich um SMS.
Dernière édition ou validation par nevena-77 - 26 Février 2010 09:51