Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Angla - Det rigtige

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaAngla

Kategorio Libera skribado

Titolo
Det rigtige
Teksto
Submetigx per elinee
Font-lingvo: Dana

Der er ved at ske noget, tænkte jeg. Det stod helt klart for mig, ingen kunne grundlæggende ændre så meget holdning. Selvfølgelig var det da også helt forkasteligt det hun havde gjort, men ingen fortjener så meget modgang. Hendes popularitet faldt, og hver dag dukkede nye skandaler op om hende.
Rimarkoj pri la traduko
Jeg har skrevet dette lille stykke på dansk, og håber egentlig nu at der er nogle der havde lyst til at oversætte dette til britisk engelsk. Jeg har taget det fra en novelle jeg har skrevet om en jeg-fortæller der oplever sin veninde gøre forfærdelige ting i den klasse hun går i, for at blive populær. Her begynder alle så at vende sig i mod denne her veninde, og jeg-fortælleren er splittet mellem veninden og de andre som en gang var på hendes side.

Titolo
The right
Traduko
Angla

Tradukita per Bamsa
Cel-lingvo: Angla

I thought that something was about to happen. It was quite clear to me that no one could change their attitude so fundamentally.
Of course, it was quite reprehnsible what she had done, but no one deserved so much bad luck. Her popularity fell, and every day new scandalous stories arose about her.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 8 Marto 2008 20:52