Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Dana - credere nella speranza

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaJapanaArabaRusaDanaTurka

Kategorio Frazo

Titolo
credere nella speranza
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Italia

credere nella speranza

Titolo
Tro på håbet.
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Tro på håbet.
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 22 Aprilo 2008 14:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Aprilo 2008 21:27

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Tro på håbet

22 Aprilo 2008 02:08

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Jeg ved ikke hvad jeg skal sige mere. Tror du , at jeg vil ende med med at få mit danske sprog tilbage. Har boet i frankrig i ca. 30 år og føler nu behov for rigtigt at kunne tale det korrekt igen. Dette er imellem dig og mig, men svar mig fulstændigt ærligt

22 Aprilo 2008 14:00

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Hej gamine

faktisk synes jeg, at det ser ud til, at når du skal skrive i "frihånd", altså når det ikke er oversættelse, så skriver du fejlfrit dansk. Jeg selv har boet i Brasilien i 8 år nu, og jeg håber da ikke, at jeg nogensinde mister mit danske :-) Men det tror jeg nu heller ikke, at man gør. For selvom man måske ikke bruger det til daglig og derfor er blevet lidt rusten, så tror jeg vitterligt bare, at det er et spørgsmål om øvelse, og om at du begynder at bruge dit danske igen, for jeg er overbevist om, at sprog "ligger på rygraden" og derfor aldrig mistes.

Og for at svare på det du skrev som indlæg under en anden oversættelse: Bare rolig, jeg er bestemt ikke træt af at rette dine oversættelser, bare klø på, jeg skal nok hjælpe! :-)

Anita

22 Aprilo 2008 15:47

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hej igen. Tak for alt. Jeg ved godt at jeg skal øve mig. Der er derfor at jeg er begyndt at skrive på dansk igen. Tusind tak for dit tilbud om hjælp som jeg med glæde tager imod.
Og nu gentager jeg mig selv : du er bare dejlig.