Traduko - Turka-Franca - INTIZARNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Kanto - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Turka
Kar tanesi gibi nazlı Kuş kanadı gibi kırık Yar tenine haram değdi Zamansız bu ayrılık
Yar tenine haram değdi Zamansız bu ayrılık
Kalbimi gömdüm toprağa Ihlamurlar kan ağladı Nasıl bir vedadır bu yar Gözyaşın gözümden damladı
Nasıl bir vedadır bu yar Gözyaşın gözümden damladı
Dillerim lâl dokunmayın Aşkı bende,sokulmayın Başımı bana eğdirdi Bu yarayı kanatmayın Başımı yere eğdirdi Bu yarayı kanatmayın
El yastığı yaban gelmez mi İçin benim kadar üzülmez mi Her dünya da ahım peşinde Aşkın bana hesap vermez mi Her dünya da ahım peşinde Aşkın bana hesap vermez mi |
|
| Délicat comme un flocon de neige | | Cel-lingvo: Franca
Délicat comme un flocon de neige Cassé comme une aile d’oiseau Il a touché la peau interdite du bien aimé Cette séparation est prématurée
Il a touché la peau interdite du bien aimé Cette séparation est prématurée
J’ai enfoui mon cœur sous terre Les tilleuls ont versé des larmes de sang Quelle sorte d’adieu était-ce, chéri ? Tes larmes ont coulé de mes yeux
Quelle sorte d’adieu était-ce, chéri ? Tes larmes ont coulé de mes yeux
Mes discours sont muets ne t’en mêle pas Son amour est en moi ne t’approche pas Il m'a fait courber la tête Ne fais pas saigner cette blessure Il m'a fait courber la tête Ne fais pas saigner cette blessure
La couche d'un autre n'est-elle pas étrange Ton être ne se tourmente-t’il pas autant que le mien Dans chaque monde ma douleur te poursuivra Ton amour ne m'a-t'il pas donné le compte
Dans chaque monde ma douleur te poursuivra Ton amour ne m’a-t'il pas donné le compte | | Haram terme islamique qui vient de l'arabe une chose haram est une chose interdite par la religion j'aurais pu le laisser ainsi car il est également utilisé en France mais je l'ai traduit par interdit afin qu'il soit compris de tous. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 26 Majo 2008 22:40
|