Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Páscoa é renascimento

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAngla

Titolo
Páscoa é renascimento
Teksto
Submetigx per Thayna Brito
Font-lingvo: Brazil-portugala

Páscoa é renascimento,
É passagem,
É mudança e transformação,
É ser novo um mesmo ser
Que recomeça pela própria libertação.
Fica para trás uma vida cheia de poeira
E começa agora um novo caminhar
Cheio de luz, de fortalecimento,
Esperanças renovadas
E um arco-íris rasga o céu
E parece balbuciar que Jesus ressurgiu
Para nos provor que o amor
Incondicional existe, assim como a vida eterna.

Titolo
Easter
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Easter is rebirth,
It is passing,
It is change and transformation,
It is being new, a new being
Which resumes by his own liberation.
A life full of dust is left behind
And now begins a new path
Full of light, of strengthening,
Hopes renewed
And a rainbow tears the sky
And it seems to mumble that
Jesus has arisen again
To prove us that unconditional love
exists as well as eternal life.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 21 Marto 2009 10:35