Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rusa - Oh MAN.....love that additional guitar and parts...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaDanaRusaAraba

Titolo
Oh MAN.....love that additional guitar and parts...
Teksto
Submetigx per julijanaa7
Font-lingvo: Angla

Oh MAN.....love that additional guitar and parts of your "sass"
couldn´t be any better. I like how you start it out, all cocky and
yeah, yeah, they all say that....if I had a wish, it´d be for more of
that throughout.....so I don´t blush so much.....oh, lordy, am
blushing AGAIN! HAHAHAHAHAHA!

Ken, I´m SO delighted you´re doing this!!! Now can you come up with
more ´KING OF SWAGGER´???

Titolo
О БОЖЕ..... обожаю эту дополнительную гитару...
Traduko
Rusa

Tradukita per Kjaere
Cel-lingvo: Rusa

О БОЖЕ..... обожаю эту дополнительную гитару, и части твоего "sass" не могли быть и лучше. Мне нравится, как ты начинаешь, такой самоуверенный, и все они говорят: "да, да, да"... Если бы я могла загадать желание, я бы загадала еще раз то же самое от начала до конца... тогда я не буду краснеть так сильно... о Боже, я ОПЯТЬ краснею! ХАХАХАХАХАХА!

Кен, я ТАК восхищена, что ты этим занимаешься!!! А теперь ты можешь сыграть еще ´KING OF SWAGGER´???
Rimarkoj pri la traduko
cocky - самоуверенный, дерзкий, наглый
Laste validigita aŭ redaktita de Sunnybebek - 15 Aŭgusto 2009 11:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Aŭgusto 2009 14:45

Oly@
Nombro da afiŝoj: 3
даный перевод следует немного усовершенствовать, поскольку в тексте не указано пол человека от которого идет речь.Нельзя не обратить внимания на временно-видовые формы перевода-они нечто не соответстуют действительности

10 Aŭgusto 2009 16:47

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"я бы загадалА еще раз"...

12 Aŭgusto 2009 11:36

soleil
Nombro da afiŝoj: 41
the part 'yeah, yeah, they all say that' translated not correctly to my mind.