Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ロシア語 - Oh MAN.....love that additional guitar and parts...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 デンマーク語ロシア語アラビア語

タイトル
Oh MAN.....love that additional guitar and parts...
テキスト
julijanaa7様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Oh MAN.....love that additional guitar and parts of your "sass"
couldn´t be any better. I like how you start it out, all cocky and
yeah, yeah, they all say that....if I had a wish, it´d be for more of
that throughout.....so I don´t blush so much.....oh, lordy, am
blushing AGAIN! HAHAHAHAHAHA!

Ken, I´m SO delighted you´re doing this!!! Now can you come up with
more ´KING OF SWAGGER´???

タイトル
О БОЖЕ..... обожаю эту дополнительную гитару...
翻訳
ロシア語

Kjaere様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

О БОЖЕ..... обожаю эту дополнительную гитару, и части твоего "sass" не могли быть и лучше. Мне нравится, как ты начинаешь, такой самоуверенный, и все они говорят: "да, да, да"... Если бы я могла загадать желание, я бы загадала еще раз то же самое от начала до конца... тогда я не буду краснеть так сильно... о Боже, я ОПЯТЬ краснею! ХАХАХАХАХАХА!

Кен, я ТАК восхищена, что ты этим занимаешься!!! А теперь ты можешь сыграть еще ´KING OF SWAGGER´???
翻訳についてのコメント
cocky - самоуверенный, дерзкий, наглый
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2009年 8月 15日 11:35





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 10日 14:45

Oly@
投稿数: 3
даный перевод следует немного усовершенствовать, поскольку в тексте не указано пол человека от которого идет речь.Нельзя не обратить внимания на временно-видовые формы перевода-они нечто не соответстуют действительности

2009年 8月 10日 16:47

ViaLuminosa
投稿数: 1116
"я бы загадалА еще раз"...

2009年 8月 12日 11:36

soleil
投稿数: 41
the part 'yeah, yeah, they all say that' translated not correctly to my mind.