Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Angla - Olá Rosário, como está? Vou te falar um pouco de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Olá Rosário, como está? Vou te falar um pouco de...
Teksto
Submetigx per Malu Kroask
Font-lingvo: Portugala

Olá Rosário, como está?
Vou te falar um pouco de mim.
Nasci na Holanda filha de holandês com espanhola.
Eles se conheceram quando meu pai foi para a Espanha se apaixonaram e casaram.
Foram morar na Holanda, nasci depois de 2 anos de casados, sou filha única, quando tinha 15 anos de idade, os dois se divorciaram, e meu pai e minha mãetinham a guarda compartilhada. Ele é um jornalista esportivo, viaja esse mundo todo, ela é uma médica oftalmologista, (uma madame) rsrsrsrsrsr. Agora eles são amigos. Eles viveram um grande amor, muito bonita a história dos dois para acabar num divórcio, enfim essa é a vida.. Mas sei que eles se amam muito.
Rimarkoj pri la traduko
INGLÊS E U A

Titolo
I'll tell you a little about me...
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Hi Rosário, how are you?
I'll tell you a little about me.
I was born in Holland, daughter of a Dutchman and a Spaniard.
They met when my father went to Spain, they fell in love and got married.
They moved to Holland and after 2 years I was born, I'm an only child. When I was 15, they divorced and shared my custody. He is a sport journalist who travels around the world, she is an ophthalmologist (a lady) hahahah
They are good friends now. They experienced a great love, such a beautiful love story shouldn't have ended with a divorce, but...that's life. I know they still love each other very much.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Septembro 2009 01:01