Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Greka - Entstehen dem Kind durch sein Arbeits- oder...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaGreka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Entstehen dem Kind durch sein Arbeits- oder...
Teksto
Submetigx per steffiel
Font-lingvo: Germana

Entstehen dem Kind durch sein Arbeits- oder Ausbildungsverhältnis besondere Kosten (z. B. Fahrtkosten für Wege zwischen Wohnung und Arbeits- oder Ausbildungsstätte, Kosten für Arbeitsmittel wie Berufskleidung oder Werkzeuge, Studiengebühren usw.), werden diese Kosten bei der Ermittlung der Einkünfte berücksichtigt. Von der Familienkasse wird hierzu ein Betrag in Höhe von .... Euro von den steuerpflichtigen Einnahmen abgezogen.

Titolo
Προκύπτουν γιά το παιδί μέσω της εργασίας του η...
Traduko
Greka

Tradukita per Tsirigoti L. Anastasia
Cel-lingvo: Greka

Μέσω της εργασίας του ή της εκπαίδευσης του προκύπτουν για το παιδί ιδιαίτερα έξοδα (πχ. μετάβασης για διαδρομές μεταξύ της κατοικίας και της εργασίας του, έξοδα για εξοπλισμό ή φόρμα εργασίας ή εργαλεία, τέλη σπουδών κλπ.). Αυτά τα έξοδα θα ληφθούν υπόψη μετά τήν εξακρίβωση των εισοδημάτων. Το Τμήμα Υπηρεσιών για τα Παιδιά και την Οικογένεια θα αφαιρέσει γι'αυτά ένα ποσό στο ύψος...ευρώ από τα φορολογήσιμα έσοδα.
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 18 Januaro 2010 18:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Januaro 2010 17:23

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Hi!

Could you please tell me if this is the meaning of the text?

"Work or education related expenses concerning the child emerge (e.g. for transportation between his/her residence and his/her workplace, expenses for equipment, work clothes or tools, tuition fees etc.). These expenses will be considered after the determination of incomes. An amount of...euro will be detracted from the family benefit, from the taxable incomes."

(Does the last sentence imply that the family benefit is considered as taxable income?)



CC: nevena-77 Rodrigues

18 Januaro 2010 17:52

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
the "Familienkasse" is The Department for Child and Family Services from the German Government.

"Family benefit" is wrong translated.

the last sentence means, that this department detract an amount of X € from the income liable to tax.

May I've helped here?

18 Januaro 2010 18:13

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Now I understand...Thank you very much, Rodrigues