Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Inspiration internationale ...le coeur qui...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
Inspiration internationale ...le coeur qui...
Teksto
Submetigx per so2000
Font-lingvo: Franca

Inspiration internationale ...le coeur qui parle... Dab est né en afrique de l'ouest quelque part, c'est un homme bizarre qui marche au feeling... c'est à travers sa musique qu'il parle de sa vie, de la vie qu'il observe tous les jours comme tout le monde... À sa venue au monde, il a été appelé "Jahmbi" qui est "Dread" Il est Fallacha. Vive l'amour, le vrai amour.

Assis dans l'herbe d' un chemin je joue de ma guitare et je regarde cette nature formidable ...ma guitare parle à mon coeur de l'amour que me fait éprouver le génie créateur de cette terre quand une biche passe ... ma guitare l'accompagne jusqu'à ce qu'elle disparaisse...

Titolo
Dab and the Deer
Traduko
Angla

Tradukita per Tantine
Cel-lingvo: Angla

International inspiration … the heart speaks out… Dab was born somewhere in west Africa, he’s a strange man who goes where his heart takes him … it’s through his music that he talks about his life, of the life he observes every day like everyone else… At birth he was named Jahmbi, which means “Dread”. He’s a Falasha. Long live love, true love.

Sitting on the grass in a lane, playing my guitar and observing the wonders of nature … my guitar speaks to my heart of the love that the genial creator of this earth inspires in me, when a deer comes by… my guitar plays for her until she disappears
Rimarkoj pri la traduko
Could put "Doe" instead of "deer"
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 9 Aŭgusto 2007 04:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Aŭgusto 2007 04:43

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Nice job, Tantine - after two rejected translations, yours was like a breath of fresh air!