Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Pola - Racionesraciòn de jamón ibérico surtido de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaPola

Kategorio Manĝaĵo

Titolo
Racionesraciòn de jamón ibérico surtido de...
Teksto
Submetigx per joalmasa
Font-lingvo: Hispana

Racionesraciòn de jamón ibérico
surtido de embutidos ibéricos
tabla de quesos entrantes cogollos con atún y anchoas gazpacho
espárragos a la plancha melón con jamón
ensalada de q1ueso de cabra
platos merluza a la vasca
estufado de sepia entrecot a la parrilla
chuletillas de cordero lechal
pollo al ajillo plato del día
pasta del día postres mousse de coco con mango
chocolatissimo helado de nougat con coulis de frutos rojos tarta de manzana con helado de vainilla ensalada de frutas tropical

Titolo
Karta dań
Traduko
Pola

Tradukita per APPLAUZ
Cel-lingvo: Pola

Porcja szynki iberyjskiej,
wybór wędlin iberyjskich,
stół z serami.
Przystawki:
serce sałaty z tuńczykiem i anchois,
chłodnik hiszpański,
szparagi z patelni,
melon z szynkÄ…,
sałatka z serem kozim,
talerze morszczuka po baskijsku,
pieczona mÄ…twa,
antrykot z rożna,
kotleciki z młodego jagnięcia,
kurczak w czosnkowym sosie,
Danie dnia:
makaron/kluski dnia
Desery:
mus kokosowy z mango,
czekoladowe lody z nugatu z kremem z czerwonych owoców,
tarta jabłkowa z lodami waniliowymi,
sałatka z owoców tropikalnych.
Rimarkoj pri la traduko
coulis(fr.)-salsa na bazie warzyw z pomidorami i ogórkiem lub pure/krem z owoców, którym ozdabia się deser-stosuje sie jako dodatek.
ajillo-oznacza mięso pieczone/smażone w czosnku lub salsę z czosnku i innych składników.
lechal-oznacza ssÄ…cÄ™ mleko matki jagniÄ™.
gazpacho-nazwa własna chłodnika z warzyw, który wykonuje się tylko w krajach iberyjskich,latynoskich.
anchoa-sardela,w języku polskim raczej używamy nazwy francuskiej "anchois".
cogollo(łac. cucullus)-wewnętrzna cześć zielonej sałaty/kapusty i innych jarzyn.
Laste validigita aŭ redaktita de dariajot - 7 Septembro 2007 13:56