Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Angla - Wenn Nichts Mehr Geht

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAnglaHebrea

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
Wenn Nichts Mehr Geht
Teksto
Submetigx per אורין
Font-lingvo: Germana

Keiner mehr da der mich wirklich kennt
Meine welt bricht grad´ zusammen
Und es läuft´n happy end
Um dich weinen soll ich nicht
Ich weiß unsterblich sind wir nicht
Aber du hast mal gesagt

Wenn nichts mehr geht
Werd´ ich ein engel sein - für dich allein
Und dir in jeder dunklen nacht erschein´
Und dann fliegen wir weit weg von hier
Wir werden uns nie mehr verlier´n

Bis du mir das erste mal erscheinst
Stell´ ich mir vor dass du von oben
Mit den Wolken für mich weinst
Ich wart unendlich lang auf dich
Doch so unendlich ist es nicht
Denn du hast mal gesagt

Denk nur an mich und du siehst
den engel der neben dir fliegt
Denk nur an mich und du siehst
den Engel der neben dir fliegt
Rimarkoj pri la traduko
אנגלית - בריטית בלבד .
עברית - בלשון נקבה .

תודה מראש :)

Titolo
When nothing more works
Traduko
Angla

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Angla

There's nobody here anymore who really knows me
my world is now collapsing
and there goes the happy ending
I will not cry for you
I know we're not immortal
but you said it once

When nothing more works
I will be an angel only for you
and appear in every dark night
and then we will fly far away from here
we will never lose each other

until you appear to me for the first time
I will imagine that you are crying
from above for me along with the clouds
I will wait an eternity for you
though it is not so eternal
because you said once

Think only of me and you'll see
the angel flying next to you
Think only of me and you'll see
the angel flying next to you
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 20 Oktobro 2007 03:22