Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Portoghese brasiliano - Rano jutro, pola sest Svakog dana putuje Moja...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboPortoghese brasiliano

Categoria Canzone

Titolo
Rano jutro, pola sest Svakog dana putuje Moja...
Testo
Aggiunto da carlosr.queiroz
Lingua originale: Serbo

Rano jutro, pola sest
Svakog dana putuje
Moja Milena

Mirise na jabuke
Zivi ko podstanar
Moja Milena

Oci su joj pune sna
Kako li se preziva
Moja Milena

Ruke ne pokazuje
Kaze da dobro je
Moja Milena

Milena, generacijo moja
Da smo se ranije sreli
Milena, generacijo moja
Toliko toga na djeli

Milena, generacijo moja
Ko nam je ukrao dusu
Milena, generacijo moja
Jesmo li previse htjeli

Titolo
Minha Milena
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

É de manhãzinha, cinco e meia
Todo dia ela viaja
Minha Milena.

Ela tem odor de maçã
Vive como subinquilina
Minha Milena.

Seus olhos cheios de sonhos
Qual é o seu sobrenome?
Minha Milena.

Ela não mostra as mãos
Diz que está tudo bem
Minha Milena.

Milena, minha colega,
Gostaria que tivéssemos nos encontrado antes.
Milena, minha colega,
Há tantas coisas entre nós dois.

Milena, minha colega,
Quem roubou nossas almas?
Milena, minha colega,
Será que pedimos demais?
Note sulla traduzione
YES, DOUBLE BRIDGES HAPPEN! :))

<bridge by="Cinderella">
It's early morning, half past 5
every day she travels
my Milena.

She smells like apples,
she lives as subtenant
My Milena.

She has a dreams in her eyes( or Her eyes are sleepy)
what is her surname?
My Milena.

She doesn't show her hands,
says she's ok
My Milena.

Milena, my generation,
I wish we had met before
Milena, my generation,
so many things are between us.

Milena, my generation,
who stole our soul?
Milena, my generation,
did we ask for too much?
</bridge>

-----------------------------------

<bridge by="Roller-Coaster">
At early morning, half past five,
Every day is travelling,
My Milena.

She smells like apples,
Live as subtenant,
My Milena.

Her eyes are full of dreams,
(I wonder) what's her surname,
My Milena.

She's not showing her hands,
She says she's ok,
My Milena.

Milena, my generation,
If we have met before,
Milena, my generation,
Too much (things) are making as appart.

Milena, my generation,
Who stealed our soul,
Milena my generation,
Did we ask for too much.
</bridge>
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 23 Marzo 2008 01:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Marzo 2008 02:12

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Goncinho

"Ela tem odor de maçã" ...não soaria melhor:

Ela tem perfume de maçã
ou
Ela cheira a maçã ?

"Seus olhos cheios de sonhos
Qual é o seu sobrenome? "

Acho que (segundo as pontes) deveria ser:

Tem os olhos cheios de sonhos
Qual será seu sobrenome?


"Há tantas coisas entre nós dois"
"Tantas coisas nos separam"


E na ponte aparece "generation" traduzido como "colega" Não entendi nem um nem outro.