Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Inglese - Mail do kolegi

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoInglese

Titolo
Mail do kolegi
Testo
Aggiunto da apollo17
Lingua originale: Polacco

Cześć Karol !!!
W tym roku wakacje spędziłem prawie cały czas siedząc w domu. Większość czasu spędziłem przed komputerem bo były nudy. Na 2 tygodnie wyjechałem do babci. Przez te 2 tygodnie bez komputera było strasznie nudno. Ale codziennie grało się w piłke nożną i chodziło się nad zalew. Po powrocie od babci już zostało mało czasu do końca wakacji więc coraz więcej czasu spędzałem przed komputerem bo w roku szkolnym bede się musiał ograniczyć. Wakacje w tym roku były chyba najnudniejsze z wszystkich poprzednich wakacji i dlatego tak szybko mineły. Teraz tylko zostało czekać do roku szkolnego.

A co tam u ciebie słychać ciekawego gdzie spędziłeś wakacje. Odpisz narq
Note sulla traduzione
Potrzebuje to przetłumaczyc bo chem wysłać maila do kolegi ale on nie umie polskiego.

Titolo
an email to a friend
Traduzione
Inglese

Tradotto da kevrutto
Lingua di destinazione: Inglese

Hi Carol,

This year I spent almost my whole vacation sitting all the time at home. Most of the time I spent in front of the computer was boring. I went to visit my grandmother for two weeks. For those two weeks I was without a computer and I was very bored. Nevertheless we played football daily and went swimming at the nearby lake. After I returned home from my grandmother’s house, there wasn’t much time till the end of my vacation, so I spent more time on my computer, because I would, unfortunately, spend less time due to limitations that school schedule would impose on my daily life. I must say that this year’s vacation has been the most boring vacation ever. That’s the reason why I feel this vacation has gone so quickly. Now all there is left is to wait for the beginning of school year.

So tell me what have you been up to this vacation? Where did you go. Please write to me, narq
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 23 Settembre 2007 19:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Settembre 2007 14:11

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Note that a few small things have been edited, especially because "vacation" is singular in English,and that affected a few other things.