Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Inglese - Sprach Elias in der Hammer-Arie Nr 17 nur von des...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoInglese

Categoria Saggio - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
Sprach Elias in der Hammer-Arie Nr 17 nur von des...
Testo
Aggiunto da milkman
Lingua originale: Tedesco

Sprach Elias in der Hammer-Arie Nr 17 nur von des Herrn Wort, äußert er sich in der Wüstenarie Nr 26 nur über sich selbst „ich begehre nicht mehr zu leben, denn meine Tage sind vergeblich gewesen". Im formalen Aufbau wird die Gegensätzlichkeit beider Arien ebenfalls sichtbar. Die erste Arie hatte eine ausgedehnte Coda, eine breite Schlußbestätigung, die als Ausdruck von großer Sicherheit gedeutet werden könnte. Die Wüstenarie dagegen verkürzt die Reprise um mehr als die Hälfte, als solle die Unsicherheit des Elias und sein mangelnder Lebenswille musikalisch eindrücklicher artikuliert werden. Konträrer Gesamtausdruck und konträre melodische Hauptrichtung ergänzen das Bild der Gegensätze beider Arien.
Beide Arien folgen jedoch einem gleichgearteten Modulationsplan: der Mit (elteil steht in der Durtonikaparallele. Sie sind auch durch motivische Beziehungen miteinander verbunden: [Beispiel 29].
Die Tonart der Wüstenarie fis moll wirft die Frage auf, warum Mendelssohn gerade diese Tonart, die bei den Baalschören als größter Gegensatz zur Lichttonart C Dur, als weiteste Abkehr von Gott gedeutet wurde, für die Aue seines Propheten wählte. Wollte der Komponist die Verzweiflung des Elias ebenfalls als Entfernung von Gott, als Verlust allen Gottvertrauens Charakterisieren Oder weist fis moll lediglich auf vergebliches Bemühen, gleichgültig in welcher Sache, hin? Möglich wäre es auch, fis moll als Parallele zu A Dur aufzufassen. Doch so läßt sich eine Beziehung zu den übrigen Stücken nur auf Umwegen herstellen, da A Dur im Oratorium nicht vorkommt. A Dur weist als Variante auf a moll, die Tonart der Hammer-Arie und als Subdominante auf E Dur, die Tonart der Gotteserscheinung (Nr 34). Das von den zentralen „Gottestonarten" C Dur und E Dur entfernte fis moll muß als von Mendelssohn bewußt eingesetztes Charakteristikum der Wüstenarie gewertet werden.
Die Beziehungen zwischen dem Anfangsmotiv der Arie, dem des Arioso Nr 18 und dem des Duetts mit Chor Nr 2 ist schon bemerkt worden.

* Stratton, Mendelssohn, London 1901, S. 196, vergleicht das Thema mit dem der Arie „Es ist vollbracht" aus der Johannes-Passion von Bach. Möglicherweise hat Mendelssohn sich davon inspirieren lassen

Titolo
While Elijah spoke only
Traduzione
Inglese

Tradotto da Bhatarsaigh
Lingua di destinazione: Inglese

While Elijah spoke only about the Lord's Word in the hammer aria no. 17 he comments only on himself in the desert aria no. 26 "I desire to live no longer: now let me die, for my days are but in vain". The formal structure also reveals the contrarity of both arias. The first aria had a prolonged coda, a broad final affirmation which could be construed as an expression of great security. The desert aria, however, curtails the recapitulation by more than half as if the incertitude of Elijah and his dwindling will to live are to be articulated more impressively. Contrarian overall impression and contrary prevailing melodic course complete the image of opposition of both arias.
Both arias follow a uniform modulation scheme: the middle part is in major tonic parallel. Furthermore they are also connected by motivic relationships: [example 29].
The key of the desert aria, F sharp minor, introduces the question why Mendelssohn chose this key, which, in the chorus of Baal's priests, is interpreted as greatest contrast to the key of light, C major, the furthest renunciation of God, for the meadow of his prophet. Did the composer want to similarly characterise the desperation of Elijah as distance from God, as loss of all trust in God or does F sharp minor merely point out futile efforts in whichever matter? It could be possible to perceive F sharp minor as a parallel to A major. But this way a relationship to the other pieces can only be constructed by an indirect route as A major does not occur in the oratorio. A major proves to be a variant to A minor, the key of the hammer aria, and as subdominant to E major, the key of the visitation of God (No 34). Removed from the "keys of God", C major and E major, F sharp minor must be seen as a characteristic of the desert aria intentionally employed by Mendelssohn.
The relationships between the introductory motif of the aria, the arioso no. 18 and the duet with chorus no. 2 have already been noted.

* Stratton, Mendelssohn, London 1901, p. 196, compares the theme with the one of the aria "It is finished" from Bach's Passion of St. John. Mendelssohn might have got his inspiration from it
Note sulla traduzione
if "Aue seines Propheten" is a typo and should mean "Arie .." then change "meadow of his prophet" to "aria of .."
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 11 Novembre 2007 04:49