| |
|
תרגום - ערבית-צרפתית - أن يسير الرياء شركٌ وان عادى لله وليّاً Ùقد بارز...מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
| أن يسير الرياء شركٌ وان عادى لله وليّاً Ùقد بارز... | | שפת המקור: ערבית
أن يسير الرياء شركٌ وان عادى لله وليّاً Ùقد بارز اللهَ بالمØاربة أن الله ÙŠØب الأبرار الأتقياء الأخÙياء اللذين أذا غابوا لم ÙŠÙÙتقَدوا وأن Øضَروا لم ÙŠÙدعَوا ولم ÙŠÙعرَÙوا قلوبÙهم مصابيØ٠الهدى يَخرÙجو..Ù† من كلّ غبراء Ù…Ùظلمة | | اود لو يترجم طلبي ترجمة دينية دقيقة لأنه Øديث نبوي لم استطع توصيله إلى جدتي الÙرنسية الأصل |
|
| Certes, le peu d’ostentation est considéré comme polythéisme, et quiconque se déclare ennemi | | שפת המטרה: צרפתית
Certes, le peu d’ostentation est considéré comme polythéisme, et quiconque se déclare ennemi de l’un des bien-aimés de Dieu, a déclaré la guerre à Dieu lui-même. Or, Dieu aime les vertueux, les pieux et les discrets dont on ne remarque même pas l'absence, et qui, lorsqu’ils sont là , ne sont ni appelés ni reconnus. Leurs cœurs sont les lumières du droit chemin, ils seront sauvés de toutes terres ténébreuses. |
|
הודעה אחרונה | | | | | 14 ינואר 2008 10:10 | | | Je n'ai pas bien compris le rapport entre le "peu d'ostentation" et le polythéisme, NADJET20, pourrais-tu m'expliquer? | | | 14 ינואר 2008 20:53 | | | Bonjour Francky
Ce texte est un Hadith "texte de la tradition du Prophète Mouhammed" .."peu d'ostentation" ici, veut dire le minime de l'hypocrisie ..Dans la religion Musulmane, Dieu dit dans le Coran " livre saint" que les hypocrites ne sont pas des vrais croyants, ils se montrent devant les autres comme quoi ils appliquent les cinq devoirs de la religion, y compris la prière religieuse, ils font ça non pas pour adorer le Seul Dieu mais juste pour qu'ils se montrent. Alors Dieu les considère comme des polythéistes. Dans ce Hadith le Prophète donne une leçon qui vise à ne pas être hypocrite parce que cela mène au polythéisme…
J’espère que vous allez bien comprendre et si vous trouvez un peu de nuance s’il vous plait signalez-moi …
| | | 15 ינואר 2008 08:50 | | | La bible aurait parlé de "Pharisiens" , merci pour cette explication, NADJET20, je comprends le sens de "polythéistes" dans ce contexte à présent... | | | 15 ינואר 2008 20:26 | | | Bonjours Francky.
Merci pour l'éclaircissement. Je comprend maintenant bien ce mot "pharisiens" et je trouve que le même sens de "hypocrites chez les musulmans est le même que celui chez les chrétiens. Aussi, veux-je dire qu’on peut traduire « Chirk » : polythéisme, par « association ». Merci.
| | | 16 ינואר 2008 18:05 | | | Pouvez-vous m'aider à évaluer cette traduction (qui me paraît bonne)? Merci beaucoup! CC: marhaban overkiller | | | 16 ינואר 2008 21:02 | | | Bonjour Francky
je n'ai pas bien compris est-ce que cette traduction est celle de Marhaban ? Merci. | | | 16 ינואר 2008 21:39 | | | Salut Nadjet
Ne t'inquiètes pas
Francky demande simplement a Marbahan ou à overkiller de l'aider à evaluer TA traduction.
C'est ce que nous faisons quand un Expert dans la langue cible ne parle pas la langue source.
Comme Francky ne lit pas l'arabe il demande aux Experts en arabe de l'aider.
Bises
Tantine | | | 17 ינואר 2008 08:06 | | | . Bonjour tout le monde.
Merci Tantine. Je suis débutante dans ce site et je ne sais pas bien comment ça marche.
Merci
| | | 17 ינואר 2008 10:40 | | smyמספר הודעות: 2481 | I see this page has been checked for an admin, could you explain the problem in English NADJET20, as I can't red French or shall I leave this to you Tantine and Francky? | | | 18 ינואר 2008 00:04 | | | Hi smy,
It's ok, I'm on to it
I forgot to turn of the admin needed flag.
Bises
Tantine | | | 18 ינואר 2008 14:07 | | smyמספר הודעות: 2481 | oh, ok then | | | 10 מרץ 2008 15:52 | | | C’et une bonne traduction avec un langage religieux un grand merci pour NADJET20. | | | 10 מרץ 2008 19:54 | | | Merci marhaban, c'est grace à votre encouragement qu'on doit s'avancer et offrir tout ce qu'on a pour arriver à une bonne traduction .
Merci......
NADJET |
|
| |
|