Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יוונית - ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΠΩ ΟΤΙ ΟΙ ΜΕΡΕΣ ΚΥΛΑΝΕ ΚΑΙ ΤΑ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΠΩ ΟΤΙ ΟΙ ΜΕΡΕΣ ΚΥΛΑΝΕ ΚΑΙ ΤΑ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי manto
שפת המקור: יוונית

ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΠΩ ΟΤΙ ΟΙ ΜΕΡΕΣ ΚΥΛΑΝΕ ΚΑΙ ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΑΝΕ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΚΟ ΣΤΟ ΧΕΙΡΟΤΕΡΟ...ΟΛΑ ΧΑΛΙΑ...ΔΕΝ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΩ ΓΙΑΤΙ ΕΝΩ ΞΕΡΩ ΤΟ ΛΑΘΟΣ ΠΑΩ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΝΩ?
ΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΟΦΕΛΟΣ ΑΥΤΟΥ??ΛΑΘΟΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΛΑΘΟΣ ΚΟΙΝΗΣΕΙΣ,ΛΑΘΟΣ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΑ...ΛΑΘΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ ΚΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ..ΟΛΑ ΛΑΘΟΣ ΚΑΙ ΕΓΩ ΕΠΙΜΕΝΩ ΟΤΙ ΚΑΝΩ ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΚΑΙ ΟΤΙ ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΟΥ ΠΕΙ Η ΝΑ ΜΟΥ ΕΠΙΒΑΛΕΙ ΝΑ ΚΑΝΩ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΓΙΑ ΜΕΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΘΕΩΡΩ ΚΑΤΑΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΖΩΗ ΜΟΥ..ΑΣ ΕΛΠΙΣΩ ΟΤΙ ΟΙ ΕΠΟΜΕΝΕΣ ΜΕΡΕΣ ΜΟΥ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΧΩΡΙΣ ΑΛΛΕΣ ΑΝΑΠΟΔΙΕΣ
9 מאי 2009 11:37