Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Griego - ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΠΩ ΟΤΙ ΟΙ ΜΕΡΕΣ ΚΥΛΑΝΕ ΚΑΙ ΤΑ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglés

Categoría Carta / Email

Título
ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΠΩ ΟΤΙ ΟΙ ΜΕΡΕΣ ΚΥΛΑΝΕ ΚΑΙ ΤΑ...
Texto a traducir
Propuesto por manto
Idioma de origen: Griego

ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΠΩ ΟΤΙ ΟΙ ΜΕΡΕΣ ΚΥΛΑΝΕ ΚΑΙ ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΑΝΕ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΚΟ ΣΤΟ ΧΕΙΡΟΤΕΡΟ...ΟΛΑ ΧΑΛΙΑ...ΔΕΝ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΩ ΓΙΑΤΙ ΕΝΩ ΞΕΡΩ ΤΟ ΛΑΘΟΣ ΠΑΩ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΝΩ?
ΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΟΦΕΛΟΣ ΑΥΤΟΥ??ΛΑΘΟΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΛΑΘΟΣ ΚΟΙΝΗΣΕΙΣ,ΛΑΘΟΣ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΑ...ΛΑΘΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ ΚΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ..ΟΛΑ ΛΑΘΟΣ ΚΑΙ ΕΓΩ ΕΠΙΜΕΝΩ ΟΤΙ ΚΑΝΩ ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΚΑΙ ΟΤΙ ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΟΥ ΠΕΙ Η ΝΑ ΜΟΥ ΕΠΙΒΑΛΕΙ ΝΑ ΚΑΝΩ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΓΙΑ ΜΕΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΘΕΩΡΩ ΚΑΤΑΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΖΩΗ ΜΟΥ..ΑΣ ΕΛΠΙΣΩ ΟΤΙ ΟΙ ΕΠΟΜΕΝΕΣ ΜΕΡΕΣ ΜΟΥ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΧΩΡΙΣ ΑΛΛΕΣ ΑΝΑΠΟΔΙΕΣ
9 Mayo 2009 11:37