בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום - אהבה /ידידות
שם
Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
maiaramedeiros
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
הערות לגבי התרגום
Original: Mesmo sem nunca ter te tocado me pertencia bem lá no fundo.
A palavra fundo se refere ao fundo do coração.
נערך לאחרונה ע"י
casper tavernello
- 3 נובמבר 2010 22:47