Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Birçok mesaj .....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה דיבורי

שם
Birçok mesaj .....
טקסט
נשלח על ידי esterhazi
שפת המקור: טורקית

Birçok mesaj aldığına eminim, merhabayla, selamla veya benzer başlıklarla başlayan… ilgini çeken profillere ve mesajlara cevap vermen mantıklı, ki beklenen de budur…öyle ayaklarını yerden kesecek kadar yakışıklı değilim… pember panjurlu evin hikayesini de yazamam..ama muhabbete var olduğumu ve sende adım attığın taktirde iyi bir arkadaşlığı umut ettiğimi yazabilirim...

שם
I am sure you receive a lot of...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Mesud2991
שפת המטרה: אנגלית

I am sure you receive a lot of messages beginning with titles like 'hello' or something like that. It is logical for you to get interested in the profiles and messages which attract your attention. This is what is expected. I am not handsome enough to sweep you off your feet. I cannot write the story of the house with pink shutters either, but I can write that I am up for a conversation and hope for a good friendship, as long as you take a step, too.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 1 מרץ 2013 13:55





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 פברואר 2013 21:27

merdogan
מספר הודעות: 3769
It is logical for you to get interested in the profiles and messages which attract your attention...> It is logical you to send messages to interested in the profiles and which attract your attention.

8 פברואר 2013 21:55

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Disagree. These are English words, but the result is gibberish.

13 פברואר 2013 21:43

merdogan
מספר הודעות: 3769
Please read Turkish version again .
"mesajlara cevap vermen " means "to send messages"
not as your offer "to get......messages"

14 פברואר 2013 19:30

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
...mesajlara cevap vermen... --> ...for you to reply to the messages... (nothing to do with 'send messages')

It is logical for you to reply to the profiles and messages which attract your attention

Reply to the profiles? This doesn't make sense to me. But if it is ok, then we can change in this way.

Edit: This comment is directed to the expert.

14 פברואר 2013 19:00

merdogan
מספר הודעות: 3769
Dear Mesut,
Please...