Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Francuski - Row 2 : kfb, sm, kfb, k0 (m1, k1) 6 times, k0,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Objašnjenja

Naslov
Row 2 : kfb, sm, kfb, k0 (m1, k1) 6 times, k0,...
Tekst
Poslao catrine17
Izvorni jezik: Engleski

Row 2 : kfb, sm, kfb, k0 (m1, k1) 6 times, k0, kfb
You have increased one on each side of 4 raglans plus 6 stitches for "puffed" sleeves, plus 10 st for gathering at back neck
Primjedbe o prijevodu
Début d'explications d'un pull en tricot. Je comprends à peu près (armée d'un lexique !), SAUF k0 : tricoter ... rien ? zéro ? ou O = one ? oui, alors et K1 par rapport à K0 ?
Merci de m'éclairer un peu ... en français de France

Naslov
2ème rang: une augmentation (devant / derrière), ...
Prevođenje
Francuski

Preveo Saadeva
Ciljni jezik: Francuski

2ème rang:
- une augmentation (en tricotant une maille
- devant, et retricotant la même maille derrière),
passer le marqueur sur l'autre aiguille,
- une augmentation (en tricotant une maille devant, et retricotant la même maille derrière),
puis tricoter 6 fois:
- 0 maille pour la taille 1
- faire une augmentation pour la taille 2
- une maille endroit pour la taille 3
puis
- tricoter zéro maille,
- une augmentation (en tricotant une maille devant, et retricotant la même maille derrière)

vous avez fait une augmentation de chaque côté pour le raglan, 6 points pour les manches ballon et 10 points pour rattacher à l'arrière du col.
Primjedbe o prijevodu
Je me permets de supposer que le second k0 devrait être en fait un kfb, pour la symétrie du modèle. Peut-être une erreur d'impression.

En cherchant sur google, j'ai tout de suite trouvé que le k0 est utilisé quand il s'agit de plusieurs tailles (j'ai mis 1,2,3 mais ça peut être S, M, L ou n'importe quoi d'autre bien sûr).

L'auteure du site propose de surligner par avance tous les numéros correspondant à la taille choisie pour éviter les confusions. Bon tricot !
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 3 ožujak 2012 16:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 veljača 2012 14:06

RedShadow
Broj poruka: 143
Il semblerait que le k0 soit effectivement "ne rien faire = tricoter zéro".

J'ai vu un exemple où il y a des k0 et cela n'est juste, apparement, que pour indiquer qu'il y a plusieurs tailles pour le 'pattern'.
En l'occurence ici le pattern c'est un pull donc les tailles doivent correspondre à du XS/S/M/L.
Mais je n'y connais rien alors...

http://www.craftster.org/forum/index.php?topic=54771.0
--> Voyez "k0" dans le sens qu' "à moins de faire la taille X, poursuivez simplement à l'étape suivante"

http://sweaterbabe.com/WordPressBlog/knitting-questions-and-how-to/ask-the-sweaterbabe-what-is-k0-and-p0-in-a-knitting-pattern/

http://www.knittingparadise.com/t-24405-2.html#387509