Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Brazilski portugalski - Epefte Vathiá Siopí

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiBrazilski portugalski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Epefte Vathiá Siopí
Tekst
Poslao oluap
Izvorni jezik: Grčki

Epefte Vathiá Siopí

Epefte vathiá siopí, sto payo mes versuo
Recse nasier kia suo murhierx protopí

Io tamé tri zhy vro chí stapi zme mafhir ne
Uan sia na triphina mez ta czi tzikì

Itri kno pipro kreci itri no fenkha rí
Fergha ifatá ri efe vie skecci

Guifie sme saspi mathiá
E maskur ofeanko e maskur oservo re peftí nirrfia

Kakhia kokini lizhi ofelei na tri ci domí shcro csci
Riplá stipdny kiem aky triní zhihy stopaio más, versuo os naxer
U versuo vusepí ricrí

Primjedbe o prijevodu
uma letra de música "Epefte Vathiá Siopí" que foi traduzido como "Caia um profundo silêncio", pela Sra.Kristine... gostei muito e peço uma tradução inteira, se for possível da qual eu ficarei muito grato.

Naslov
Caia um profundo silêncio
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Kristine
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Caia um profundo silêncio

Caia um profundo silêncio na nossa velha floresta
“Corra e eu te pego” tu me disseste primeiro
E quando crepitava a chuva nas folhas caídas
Quanto calafrio dentro da alma

Amargo vinho amarelo, lua pálida
Partem os soldados – partias tu também
E tinhas dentro dos olhos uma escura turvidez
um escuro... como se caísse a noite

Qual ferida vermelha que não fecha
A pequena capela perto da fonte
E um silêncio lívido na nossa velha floresta
Como te esquecer, aquele a quem a terra levou
Primjedbe o prijevodu
Já que não foi solicitada uma tradução profissional, posso ajudar...
It would be nice to have a confirmation from a native greek. Specially regarding the words:
νυχτιά and ξωκλήσι.
Posljednji potvrdio i uredio milenabg - 12 lipanj 2007 11:09