Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Portugalų (Brazilija) - Epefte Vathiá Siopí

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Epefte Vathiá Siopí
Tekstas
Pateikta oluap
Originalo kalba: Graikų

Epefte Vathiá Siopí

Epefte vathiá siopí, sto payo mes versuo
Recse nasier kia suo murhierx protopí

Io tamé tri zhy vro chí stapi zme mafhir ne
Uan sia na triphina mez ta czi tzikì

Itri kno pipro kreci itri no fenkha rí
Fergha ifatá ri efe vie skecci

Guifie sme saspi mathiá
E maskur ofeanko e maskur oservo re peftí nirrfia

Kakhia kokini lizhi ofelei na tri ci domí shcro csci
Riplá stipdny kiem aky triní zhihy stopaio más, versuo os naxer
U versuo vusepí ricrí

Pastabos apie vertimą
uma letra de música "Epefte Vathiá Siopí" que foi traduzido como "Caia um profundo silêncio", pela Sra.Kristine... gostei muito e peço uma tradução inteira, se for possível da qual eu ficarei muito grato.

Pavadinimas
Caia um profundo silêncio
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Kristine
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Caia um profundo silêncio

Caia um profundo silêncio na nossa velha floresta
“Corra e eu te pego” tu me disseste primeiro
E quando crepitava a chuva nas folhas caídas
Quanto calafrio dentro da alma

Amargo vinho amarelo, lua pálida
Partem os soldados – partias tu também
E tinhas dentro dos olhos uma escura turvidez
um escuro... como se caísse a noite

Qual ferida vermelha que não fecha
A pequena capela perto da fonte
E um silêncio lívido na nossa velha floresta
Como te esquecer, aquele a quem a terra levou
Pastabos apie vertimą
Já que não foi solicitada uma tradução profissional, posso ajudar...
It would be nice to have a confirmation from a native greek. Specially regarding the words:
νυχτιά and ξωκλήσι.
Validated by milenabg - 12 birželis 2007 11:09