Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



98ترجمة - بلغاري-انجليزي - Уморих се от залези, а е рано за после... И...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزي

صنف شعر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Уморих се от залези, а е рано за после... И...
نص
إقترحت من طرف doncho.georgiev
لغة مصدر: بلغاري

Уморих се от залези,
а е рано за после...
И прохождаща ярост,
ненаситна,нахална,
недорасла за дива агресия
и не помнеща повода даже
се облизва от мен за последно...

Май частична пареза
ми подръпва конците...
Май безкрайните улици
са забравили огъня...
Май от покрива срутен
е останало скелето,
а в стените от облаци
са поникнали плесени
и едва доловима е
песента на чакалите...

Банда пийнали скитници
прогоряват със фасове
твърде тънката нишка
дето пращаш ми нощем
и очакваш/защо ли/
да се хвана за нея...

Не помитай след мен!
Може пак да се върна....
Може пак да поискам...
Може някак да стана
и сбъдната песен,
ако някоя улица
ей така изведнъж
се досети за мен...

Уморих се от залези,
а е рано за после...

А така ми се пие от теб....

عنوان
I’ve got tired of sunsets
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ViaLuminosa
لغة الهدف: انجليزي

I’ve got tired of sunsets
But it’s still early for later…
A fresh fury,
Insatiable, insolent,
Not yet ready for a wild aggression,
Not even remembering why,
Is licking me away from its lips for the last time.

It feels like a partial paresis
Is pulling my wires...
It seems the endless streets
Have forgotten the flame.
It seems the roof torn down
Has left behind its scaffolding,
And the walls made of clouds
Have molded,
And the chant of the jackals
Can be scarcely discerned.

Gang of drunk scoundrels
Burn with their cigarettes
The thread too thin
You send me at night
And expect me to hold on to (who knows why).

Don’t clean me out!
I might come back…
I might ask for more…
I might become somehow
A song come true,
If only a street
Happens to recall me
Just like that…

I’ve got tired of sunsets
But it’s still early for later…

And you make me feel so thirsty/like drinking…
ملاحظات حول الترجمة
Huh, that was hard...;-)
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 7 أفريل 2008 01:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 أفريل 2008 12:31

arcobaleno
عدد الرسائل: 226
I grow tired of twilights,
But it is early for later on..
And fury that learn how to walk ,
Greedy, insolent,
Immature for wild aggression
And don’t remember any reason
Licking itself out of me for the last time …

It seems that a partial palsy
is pulling my wires (is pushing my buttons)..


It seems that infinite streets
Were forgot the ardour …
It seems that from the demolished root
Remains just staging,
But in walls made of clouds
Mildew were sprouted
and a hardly perceptible is
the jackals song …


Gang of beery wanderers
Burning with fags end
The rather thin thread
That you send me at night
And you are awaiting (but why)
To catch at it..


Don’t sweep up behind me!
I may go back again…
I may want again..
I may somehow to become
Realized song also,
If some street
Just like that at once
guess about me..

I grow tired of twilights,
а е рано за после...


But.. I am so thirsty for you..




6 أفريل 2008 00:19

doncho.georgiev
عدد الرسائل: 33
i love you!