Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - We may consider the interface problem by...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف تربية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
We may consider the interface problem by...
نص
إقترحت من طرف sinan_physics
لغة مصدر: انجليزي

We may consider the interface problem by classifying its structure into atomically
rough and smooth interfaces. An adhesive-type growth mechanism is expected for an atomically rough interface, whereas on atomically smooth interfaces crystals grow either by two dimensional nucleation and layer growth or by a
spiral growth mechanism. Based on the above analyses, mutual relations among polyhedral, hopper, and dendritic morphologies can be systematized.
ملاحظات حول الترجمة
tezim için kristal büyümeyle ilgili bir metin en yakın zamanda çeviren biri olursa sevinirim.şimdiden ilginize teşekkür ederim. kolay gelsin

عنوان
bu arayüz sorunu...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف gülbiz
لغة الهدف: تركي

Yapısını atomik olarak pürüzlü ve pürüzsüz arayüz diye sınıflandırarak, arayüz problemini inceleyebiliriz. Yapışkan-tip büyüme mekanizması, atomik olarak pürüzlü arayüz için düşünülür, oysa atomik olarak pürüzsüz arayüzlerde kristaller ya çift boyutlu çekirdeklenme ve katman büyümesi ile ya da sarmal-büyüme mekanizması ile büyür. Yukarıdaki analizlere dayanarak çok yüzlü, silo ve dendritik morfolojiler arasındaki karşılıklı ilişkiler sistematize edilebilir.
ملاحظات حول الترجمة
before edits:
"Arayüz problemini,onun yapısını atomik olan tırtıklı ve yumuşak arayüze sınıflandırarak göz önünde bulundurmalıyız.Yapışkan tipi büyüme mekanizmasının atomik tırtıklı arayüz olması için beklenirdi oysa atomik yumuşak arayüzlerde kristaller ya boyutlu çekirdeklenme ve katmanlı- büyümesiyle ya da sarmal-büyüme mekanizmasıyla büyür. Bu analizlere dayanarak çok yüzlü,silo ve dendritik morfolojiler arasındaki karşılıklı ilişkiler sistematize edilebilir."

------

(çoğu kelime teknik terim olduğu için ve biz bu terimlerin hangi alana ait olduğunu bilemediğimiz için kelime bazında kimi hatalar olabilir. Alanınızla alakalı olmayan kelimeler varsa lütfen bildiriniz, böylece düzeltme şansımız olur. --handyy-- )
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 1 كانون الثاني 2009 01:42