Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -إسبانيّ - to spanske sigøjner

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي إسبانيّ

عنوان
to spanske sigøjner
نص
إقترحت من طرف lenaf
لغة مصدر: دانمركي

to spanske sigøjnere står uden for byens losseplads og reparerer deres gamle bulede bil, som nogle unge mennesker har smadret. en af dem sukker:
- vi kan ikke blive ved med at reparere den. vi bliver nødt til at købe en ny.
- jeg kender en der ved hvor man finder meget billige biler, siger den anden.
- købte du dine biler af ham?
- ja, han skaffede mig dem fra en eller anden som han kendte i udlandet. bag mændene høres flamencomusik fra et af de primitive huse.

عنوان
Dos gitanos españoles...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف AstridMie
لغة الهدف: إسبانيّ

Dos gitanos españoles están fuera del vertedero de la ciudad arreglando su viejo coche abollado que unos jóvenes han destrozado.
Uno de los dos suspira y dice:
- No podemos seguir arreglándolo. Tenemos que comprar uno nuevo.
- Yo conozco a alguien que sabe dónde se encuentran unos muy baratos, dice el otro.
- ¿Tú le comprabas tus coches a él?
- Sí, me los conseguía de alguien que conocía en el extranjero. Detrás de los hombres se oye música flamenca desde una de las rudimentarias casas.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 تشرين الاول 2008 20:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 تشرين الاول 2008 23:38

guilon
عدد الرسائل: 1549
Lilian, yo ajustaría un par de cosas de esta traducción:


Dos gitanos españoles están fuera del vertedero de la ciudad arreglando su viejo coche abollado que unos jóvenes han destrozado.
Uno de los dos suspira y dice:
- No podemos seguir arreglándolo. Tenemos que comprar uno nuevo.
- Yo conozco a alguien que sabe dónde se encuentran unos muy baratos, dice el otro.
- ¿Tú le comprabas tus coche a él?
- Sí, me los conseguía de alguien que conocía en el extranjero. Detrás de los hombres se oye música flamenca desde una de las rudimentarias casas.

CC: lilian canale

13 تشرين الاول 2008 01:15

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
¡Hecho! Además coloqué "coches", ya que después dice: "me los conseguía"

¿Quedó bien ahora?

13 تشرين الاول 2008 14:39

guilon
عدد الرسائل: 1549
"Óchimu"