ترجمة - تركي-انجليزي - aÅŸkım yarın sizede bayram mı bu ...حالة جارية ترجمة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | aÅŸkım yarın sizede bayram mı bu ... | | لغة مصدر: تركي
aşkım yarın sizede bayram mı bu kocanın tl numarası aşkım diyerine yaz | | :)
<edit> "bayrmı" with "bayram mı"</edit> |
|
| My love, are you having a party tomorrow? | | لغة الهدف: انجليزي
My love, are you having a religious festival tomorrow? Add this phone number of your husband´s to the other one my love. | | |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 21 كانون الثاني 2010 20:52
آخر رسائل | | | | | 7 كانون الثاني 2010 20:21 | | | Kucuktimsah, 'yarin sizede bayram mi' means 'are you celebrating/having a party tomorrow?'. You forgot to translate the 'mi'.. | | | 7 كانون الثاني 2010 20:28 | | | Oops! that was stupid, haha thanks so much for pointing that out chantal! I edited the text | | | 7 كانون الثاني 2010 20:33 | | | hehe you're welcome I just thought, 'write it to the other' is also a bit too literally. Does it mean something like 'add it to the other'? I don't think it's 'instead of the other one' right? It's an extra number? | | | 7 كانون الثاني 2010 20:36 | | | I'm not completely sure what "other one" is meant in this case. I am assuming it is another phone number.. | | | 20 كانون الثاني 2010 22:13 | | | Ok, let´s change it into add then | | | 20 كانون الثاني 2010 22:15 | | | sure thanks chantal | | | 20 كانون الثاني 2010 22:41 | | | It is not a party. It is religious festival (or Bairam ).
and it is " Do you have also a religious festival tomorrow? "
This is your husband's phone number add it to the other one...> Add this phone number of your husband's to the other one! |
|
|