Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - aÅŸkım yarın sizede bayram mı bu ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
aşkım yarın sizede bayram mı bu ...
テキスト
nourah様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

aşkım yarın sizede bayram mı bu kocanın tl numarası aşkım diyerine yaz
翻訳についてのコメント
:)

<edit> "bayrmı" with "bayram mı"</edit>

タイトル
My love, are you having a party tomorrow?
翻訳
英語

küçüktimsah様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My love, are you having a religious festival tomorrow? Add this phone number of your husband´s to the other one my love.
翻訳についてのコメント
diyerine = diÄŸerine
最終承認・編集者 Chantal - 2010年 1月 21日 20:52





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 7日 20:21

Chantal
投稿数: 878
Kucuktimsah, 'yarin sizede bayram mi' means 'are you celebrating/having a party tomorrow?'. You forgot to translate the 'mi'..

2010年 1月 7日 20:28
Oops! that was stupid, haha thanks so much for pointing that out chantal! I edited the text

2010年 1月 7日 20:33

Chantal
投稿数: 878
hehe you're welcome I just thought, 'write it to the other' is also a bit too literally. Does it mean something like 'add it to the other'? I don't think it's 'instead of the other one' right? It's an extra number?

2010年 1月 7日 20:36
I'm not completely sure what "other one" is meant in this case. I am assuming it is another phone number..

2010年 1月 20日 22:13

Chantal
投稿数: 878
Ok, let´s change it into add then

2010年 1月 20日 22:15
sure thanks chantal

2010年 1月 20日 22:41

merdogan
投稿数: 3769
It is not a party. It is religious festival (or Bairam ).
and it is " Do you have also a religious festival tomorrow? "
This is your husband's phone number add it to the other one...> Add this phone number of your husband's to the other one!