Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Elle me dit - Mika

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيإسبانيّ

صنف أغنية - حياة يومية

عنوان
Elle me dit - Mika
نص
إقترحت من طرف alexfatt
لغة مصدر: فرنسي

Elle me dit, c’est ta vie
Fais c’que tu veux, tant pis
Un jour tu comprendras
Un jour tu t’en voudras
Elle me dit, t’es trop nul
Sors un peu de ta bulle
Tu fais n’importe quoi
On dirait que t’aimes ça
ملاحظات حول الترجمة
This is the chorus of "Elle me dit", sung by Mika.

عنوان
She says to me
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف VingtJuillet
لغة الهدف: انجليزي

She says to me, it's your life
Do what you want, never mind
One day you'll comprehend
One day you'll feel resentment towards yourself
She says to me, you are so useless
Just leave your bubble for a bit
what you're doing does not make sense at all
Others will say that you like it
ملاحظات حول الترجمة
Others will say that you like it -> or: it looks as though you like it
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 7 أذار 2012 17:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 أذار 2012 15:37

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"tu t’en voudras" : "you'll feel ressentment towards yourself"

"t'es trop nul" : "you're so useless" (litt : "too useless"

"sors un peu de ta bulle" "just take a walk out of your bubble"

Tu fais n'importe quoi" : "what you're doing does not make sense at all."

6 أذار 2012 18:42

svajarova
عدد الرسائل: 48
...,no you're too
Get out of your bubble a little
Looks like you like that

7 أذار 2012 06:34

VingtJuillet
عدد الرسائل: 7
Thank you for your advise!

7 أذار 2012 09:05

Saadeva
عدد الرسائل: 2
Pardon, mais ça sent le traducteur automatique à plein nez :/ à part la première phrase rien ne va

7 أذار 2012 14:58

VingtJuillet
عدد الرسائل: 7
Je suis triste ...mon anglais est plus mal que j'ai cru .

7 أذار 2012 15:52

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Chère VingtJuillet Ne soyez pas triste, vous êtes jeune et vous avez le temps de progresser dans la pratique du français et de l'anglais
Merci pour votre participation!

7 أذار 2012 15:59

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hello VingtJuillet
As Francky says, don't be sad - we're just trying to make the translation even better than it was

Do you agree with Francky's comments? In that case, I will edit the translation.

I did not understand svajarova's comments - which part of the translation are you referring to, svajarova?

CC: svajarova

7 أذار 2012 15:59

VingtJuillet
عدد الرسائل: 7
Merci,vous êtes très gentil .

7 أذار 2012 16:38

RedShadow
عدد الرسائل: 143
Punctuation is wrong. Put a space after the commas.

Typo:
Do whant you want --> Do _what_ you want

Improvements:
you'll comprehend --> [you'll understand / you'll get it] ?
One day --> Someday ?
Fais c’que tu veux, tant pis --> Do what you wanna do, [whatever / I don't care / nobody cares] ?

Misunderstandings:
Un jour tu t’en voudras --> Someday you will blame yourself ?
Elle me dit, t’es trop nul --> She says to me, you are so lame ?
Sors un peu de ta bulle --> Slightly get out of your bubble (svajarova) ?
Tu fais n’importe quoi --> You are doing nonsense ?
On dirait que t’aimes ça --> Looks like you like that (svajarova)

VingtJuillet, if you need help understanding the French text, ask us.
Because... your translation is bad, very bad.
The English doesn't make sense too...
So, do not hesitate to ask us questions.

We will help you out!

7 أذار 2012 16:40

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Tu arrives un peu après la bataille Red! on dirait, d'après tes réflexions, que tu as encore l'ancienne version sous les yeux.

Peux-tu voir que Lein a modifié la traduction et ouvert un nouveau poll depuis (Lein. Started poll for translation. 7 March 2012 16:19
Lein. Canceled poll for translation. 7 March 2012 16:19
Lein. Edited translation. 7 March 2012 16:19
)


7 أذار 2012 16:42

RedShadow
عدد الرسائل: 143
ah ouais, ninja'ed

... c'est pour ça que j'ai voté deux fois !

8 أذار 2012 07:04

VingtJuillet
عدد الرسائل: 7
Thanks for your help,I know I have many shortcomings, I will try my best in future