Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Elle me dit - Mika

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Τραγούδι - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Elle me dit - Mika
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alexfatt
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Elle me dit, c’est ta vie
Fais c’que tu veux, tant pis
Un jour tu comprendras
Un jour tu t’en voudras
Elle me dit, t’es trop nul
Sors un peu de ta bulle
Tu fais n’importe quoi
On dirait que t’aimes ça
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is the chorus of "Elle me dit", sung by Mika.

τίτλος
She says to me
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από VingtJuillet
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

She says to me, it's your life
Do what you want, never mind
One day you'll comprehend
One day you'll feel resentment towards yourself
She says to me, you are so useless
Just leave your bubble for a bit
what you're doing does not make sense at all
Others will say that you like it
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Others will say that you like it -> or: it looks as though you like it
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 7 Μάρτιος 2012 17:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάρτιος 2012 15:37

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"tu t’en voudras" : "you'll feel ressentment towards yourself"

"t'es trop nul" : "you're so useless" (litt : "too useless"

"sors un peu de ta bulle" "just take a walk out of your bubble"

Tu fais n'importe quoi" : "what you're doing does not make sense at all."

6 Μάρτιος 2012 18:42

svajarova
Αριθμός μηνυμάτων: 48
...,no you're too
Get out of your bubble a little
Looks like you like that

7 Μάρτιος 2012 06:34

VingtJuillet
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Thank you for your advise!

7 Μάρτιος 2012 09:05

Saadeva
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Pardon, mais ça sent le traducteur automatique à plein nez :/ à part la première phrase rien ne va

7 Μάρτιος 2012 14:58

VingtJuillet
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Je suis triste ...mon anglais est plus mal que j'ai cru .

7 Μάρτιος 2012 15:52

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Chère VingtJuillet Ne soyez pas triste, vous êtes jeune et vous avez le temps de progresser dans la pratique du français et de l'anglais
Merci pour votre participation!

7 Μάρτιος 2012 15:59

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hello VingtJuillet
As Francky says, don't be sad - we're just trying to make the translation even better than it was

Do you agree with Francky's comments? In that case, I will edit the translation.

I did not understand svajarova's comments - which part of the translation are you referring to, svajarova?

CC: svajarova

7 Μάρτιος 2012 15:59

VingtJuillet
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Merci,vous êtes très gentil .

7 Μάρτιος 2012 16:38

RedShadow
Αριθμός μηνυμάτων: 143
Punctuation is wrong. Put a space after the commas.

Typo:
Do whant you want --> Do _what_ you want

Improvements:
you'll comprehend --> [you'll understand / you'll get it] ?
One day --> Someday ?
Fais c’que tu veux, tant pis --> Do what you wanna do, [whatever / I don't care / nobody cares] ?

Misunderstandings:
Un jour tu t’en voudras --> Someday you will blame yourself ?
Elle me dit, t’es trop nul --> She says to me, you are so lame ?
Sors un peu de ta bulle --> Slightly get out of your bubble (svajarova) ?
Tu fais n’importe quoi --> You are doing nonsense ?
On dirait que t’aimes ça --> Looks like you like that (svajarova)

VingtJuillet, if you need help understanding the French text, ask us.
Because... your translation is bad, very bad.
The English doesn't make sense too...
So, do not hesitate to ask us questions.

We will help you out!

7 Μάρτιος 2012 16:40

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Tu arrives un peu après la bataille Red! on dirait, d'après tes réflexions, que tu as encore l'ancienne version sous les yeux.

Peux-tu voir que Lein a modifié la traduction et ouvert un nouveau poll depuis (Lein. Started poll for translation. 7 March 2012 16:19
Lein. Canceled poll for translation. 7 March 2012 16:19
Lein. Edited translation. 7 March 2012 16:19
)


7 Μάρτιος 2012 16:42

RedShadow
Αριθμός μηνυμάτων: 143
ah ouais, ninja'ed

... c'est pour ça que j'ai voté deux fois !

8 Μάρτιος 2012 07:04

VingtJuillet
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Thanks for your help,I know I have many shortcomings, I will try my best in future