Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-ايسلندي - Tantine Doação

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ برتغالية برازيليةتَايْلَانْدِيّألمانيتركيسويديبولندي نُرْوِيجِيّبرتغاليّ يونانيّ دانمركي روسيّ رومانيهولندي
ترجمات مطلوبة: فيتناميماليزي

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
Tantine Doação
نص
إقترحت من طرف Bamsa
لغة مصدر: برتغالية برازيلية ترجمت من طرف dbajuliano

Tantine, perita e moderadora da comunidade tradução gratuita (www.cucumis.org), vem lutando contra o câncer há anos. Ela tem um orçamento apertado para tratamentos médicos, de modo que ela abre o link de doação (http://www.gofundme.com/ir5w94), e todo mundo que tem um cartão de crédito Visa ou MasterCard pode ajudá-la, em qualquer quantia de centavos a euros / dólares.
Se você não tem cartão de crédito, você também pode entrar em contato com ela diretamente para ver no que pode ajudar.

Feliz Ano Novo 2015!


Blog da Tantine: http: //tantinespicknmix.blogspot.tw/

Facebook da Tantine: https://www.facebook.com/profile.php?id=100006620178470

تحذير، هذه الترجمة لم يتم تقييمها من قبل خبير، وقد تكون خاطئة!
عنوان
Framlag til Tantine
ترجمة
ايسلندي

ترجمت من طرف Vesna J.
لغة الهدف: ايسلندي

Tantínus, sérfræðingur og stjórnandi frjálsa þýðingu samfélagsins (www.cucumis.org), hefur verið að berjast gegn krabbameini í mörg ár. Hún hefur fastan fjárhagsáætlun fyrir læknishjálp, þannig að hún opnar framlagsslóðina (http://www.gofundme.com/ir5w94), og allir sem hafa kreditkort með Visa eða MasterCard geta hjálpað henni í hvaða upphæð sem er frá sentum til evra / dollara.
Ef þú ert ekki með kreditkort getur þú einnig haft samband við hana beint til að sjá hvað þú getur hjálpað.

Gleðilegt nýtt ár 2015!

Blogg Tantine er: http: //tantinespicknmix.blogspot.tw/
26 شباط 2019 14:04