Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



32ترجمة - برتغالية برازيلية-تركي - Na menor cabana há bastante espaço para um par de...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيتركي

صنف دردشة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Na menor cabana há bastante espaço para um par de...
نص
إقترحت من طرف anne27
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Na menor cabana há bastante espaço para um par de felizes namorados.
A paixão jamais combina com lógica ou com racionalidade.


A paixão é uma prisão paradisíaca.


Enamorar-se é redescobrir a si mesmo.


Como uma coisa tão assustadora pode ser ao mesmo tempo tão boa?


Apaixonar-se é abrir-se para o outro sem nenhuma garantia.


Nada existe de grandioso sem Paixão

Não há diferença entre um sábio e um tolo quando estão apaixonados
ملاحظات حول الترجمة
gostaria muito desta pequena tradução por favor!!!!obrigada

عنوان
Daha küçük kulübede..
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف ayshem
لغة الهدف: تركي

Daha küçük kulübede, bir çift mutlu aşık için yeterli oda vardır.
Tutku, aklın ve mantığın yolundan asla gitmez.
Tutku, cennet gibi bir hapishanedir.
Aşık olmak, kendinle yeniden ilişki kurmaktır.
Böylesine korkutucu olan bir şey aynı zamanda nasıl çok iyi olabiliyor?
Aşık olmak, hiç bir garanti olmadan başka bir kişiye kendini açmaktır.
Tutku olmadan, harika olan hiçbir şey yoktur.
Aşık olduklarında, akıllı ve aptal bir insan arasında hiç bir fark kalmaz.
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 18 كانون الثاني 2008 15:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 كانون الثاني 2008 15:43

handyy
عدد الرسائل: 2118
mrb Ayshem,

neredeyse her satırda düzeltme yaptım. lütfen bir dahaki sefere daha dikkatli ol

18 كانون الثاني 2008 15:48

ayshem
عدد الرسائل: 35
merhabalar handyy,
İkinci satırda bir düzeltme görüyorum güzel olmuş eline sağlık diğer yerler hemen hemen aynı..tabii dikkat ederim bundan sonra

18 كانون الثاني 2008 15:55

handyy
عدد الرسائل: 2118
orijinal metin:

Daha küçük kulübede, bir çift mutlu aşık için yeterli oda vardır.
Tutku, asla mantıkla gitmez veya usa vurmaz.
Tutku, cennet gibi bir hapishanedir.
Aşık olmak, yeniden kendinle ilişki kurmaktır.
Böyle korkutucu bir şey aynı zamanda nasıl çok iyi olabilir?
Aşık olmak, herhangi bir garanti olmadan başka bir kişiye karşı kendini açmaktır.
Tutku olmaksızın, büyük hiçbir şey yoktur.
Akıllı ve aptal bir insan aşık oldukları zaman, aralarında hiç fark yoktur

-------------

çeviride detaylar ve dilin kullanım tarzı önemlidir Ayshem

kolay gelsin!