Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - AVRUPADA GELISMEKTE OLAN YAS KAYISI PAZARI...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
AVRUPADA GELISMEKTE OLAN YAS KAYISI PAZARI...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
MEYWEX
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
AVRUPADA GELISMEKTE OLAN YAS KAYISI PAZARI DOGRULTUSUNDA TALEPLERIMIZE TAM ANLAMIYLA CEVAP ALAMAMAKTAYIZ.
τίτλος
Laut dem frischen Aprikosenmarkt...
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
iamfromaustria
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Laut dem frischen Aprikosenmarkt, der sich in Europa entwickelt, haben wir noch keine wirkliche Antwort auf unsere Anforderungen erhalten.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
iamfromaustria
- 12 Οκτώβριος 2008 11:50