Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Τουρκικά - Beste ouders

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

τίτλος
Beste ouders
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Patricia Verdegem
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Jouw zoon/dochter mag in deze zak iets stoppen van thuis.
( 1 speelgoed,boek,prentjes,foto's,....)
Breng deze zak morgen terug mee naar school.Je krijgt alles terug.

Hartelijk dank.

τίτλος
Sayın veliler
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από ilker_42
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Senin oğlun/kızın bu torbaya evden birşey koyabilir.
(1 oyuncak, kitap,oymalar,fotoÄŸraflar,..)
Bu torbayı yarın okula geri getirin.hepsini geri alacaksın.

Gönülden teşekkür
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 2 Ιανουάριος 2009 02:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Δεκέμβριος 2008 16:53

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merhaba,ilker bey!

belli ki öğretmenden veliye yollanan bir not, ikinci çoğul (siz/sizin) kullanmak yerinde olur. hatta doğrudan 'Oğlunuz/Kızınız...'da olabilir.
bir de 'evden getireceği şeyleri bu torbaya koyabilir' dersek, daha akıcı olur.
selamlar!

1 Δεκέμβριος 2008 23:57

ilker_42
Αριθμός μηνυμάτων: 106
Merhaba Figen hanim,
Umarim basiniz kalabalik degildir, hersey yolundadir.
bak gordugunuz gibi http://turkish.typeit.org./ bu adresteki karekterler bende artik basmiyor bilmem nedendir, format cekmistim biseyler ayarlanacak ama ne? bilmiyorumki.

Gelelim sizin bahsettiginiz konuya; aslinda guzel formule etmissiniz harika, fakat aslina sadik kalmak babinda dogru yazmistim, ingilizcede YOU galiba sen ve siz manalarina geliyor olmali, Hollandacada "UW "sizin manasinda, bu yazidaki ise "JOU"senin manasinda, sizin cocugunuz olmaz da, sadece cocugunuz dersek uyar ama ( hatta oglunuz/kiziniz kelimelerini de sadece cocugunuz desek karisiklik ortadan kalkiyor ama bunu nereye kadar boyle duzeltecegiz, ya karsiligi yoksa veya daha karisik bir hal alirsa ileride napacagiz dimi ) "jou/senin" kelimesini katletmek adina yapilmis olacaktir bu duzeltme, sanirim bunu yazan ogretmen degil okul aile birliginden bir veli olmaliki sen(in) diye hitap ediyor.
Diger konuda bunun ikiz esi sanki, siz seyleri demissiniz, halbuki parantez icindeki oyuncaklardan herhangi birini ornek vererek "birsey" isteniyor, iade edilmek kaydiyla.
Neyse ben fikrimi belirttim, cevirinin guzel olmasini cok istiyorsunuz biliyorum, mumkun mertebe bunu gerceklestirebiliriz ama aslina uygunluk veya cerceve disina cikma adina olacaktir bu, o zaman siz mutlaka begeneceksiniz.
Fakat baska bi yerlerden basimiza tas atarlarsa karismam, benim semsiyem var
Kolay gelsin /selamlar