Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Turc - Beste ouders

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisTurc

Catégorie Language familier

Titre
Beste ouders
Texte
Proposé par Patricia Verdegem
Langue de départ: Néerlandais

Jouw zoon/dochter mag in deze zak iets stoppen van thuis.
( 1 speelgoed,boek,prentjes,foto's,....)
Breng deze zak morgen terug mee naar school.Je krijgt alles terug.

Hartelijk dank.

Titre
Sayın veliler
Traduction
Turc

Traduit par ilker_42
Langue d'arrivée: Turc

Senin oğlun/kızın bu torbaya evden birşey koyabilir.
(1 oyuncak, kitap,oymalar,fotoÄŸraflar,..)
Bu torbayı yarın okula geri getirin.hepsini geri alacaksın.

Gönülden teşekkür
Dernière édition ou validation par handyy - 2 Janvier 2009 02:39





Derniers messages

Auteur
Message

1 Décembre 2008 16:53

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
merhaba,ilker bey!

belli ki öğretmenden veliye yollanan bir not, ikinci çoğul (siz/sizin) kullanmak yerinde olur. hatta doğrudan 'Oğlunuz/Kızınız...'da olabilir.
bir de 'evden getireceği şeyleri bu torbaya koyabilir' dersek, daha akıcı olur.
selamlar!

1 Décembre 2008 23:57

ilker_42
Nombre de messages: 106
Merhaba Figen hanim,
Umarim basiniz kalabalik degildir, hersey yolundadir.
bak gordugunuz gibi http://turkish.typeit.org./ bu adresteki karekterler bende artik basmiyor bilmem nedendir, format cekmistim biseyler ayarlanacak ama ne? bilmiyorumki.

Gelelim sizin bahsettiginiz konuya; aslinda guzel formule etmissiniz harika, fakat aslina sadik kalmak babinda dogru yazmistim, ingilizcede YOU galiba sen ve siz manalarina geliyor olmali, Hollandacada "UW "sizin manasinda, bu yazidaki ise "JOU"senin manasinda, sizin cocugunuz olmaz da, sadece cocugunuz dersek uyar ama ( hatta oglunuz/kiziniz kelimelerini de sadece cocugunuz desek karisiklik ortadan kalkiyor ama bunu nereye kadar boyle duzeltecegiz, ya karsiligi yoksa veya daha karisik bir hal alirsa ileride napacagiz dimi ) "jou/senin" kelimesini katletmek adina yapilmis olacaktir bu duzeltme, sanirim bunu yazan ogretmen degil okul aile birliginden bir veli olmaliki sen(in) diye hitap ediyor.
Diger konuda bunun ikiz esi sanki, siz seyleri demissiniz, halbuki parantez icindeki oyuncaklardan herhangi birini ornek vererek "birsey" isteniyor, iade edilmek kaydiyla.
Neyse ben fikrimi belirttim, cevirinin guzel olmasini cok istiyorsunuz biliyorum, mumkun mertebe bunu gerceklestirebiliriz ama aslina uygunluk veya cerceve disina cikma adina olacaktir bu, o zaman siz mutlaka begeneceksiniz.
Fakat baska bi yerlerden basimiza tas atarlarsa karismam, benim semsiyem var
Kolay gelsin /selamlar