Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ολλανδικά - Beste Ivan en Familie. Eerst en vooral wil ik...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΚροάτικα

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Beste Ivan en Familie. Eerst en vooral wil ik...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από stuntie
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Beste Ivan en Familie.

Eerst en vooral wil ik jullie allen een zalig Kerstfeest en een gelukkig nieuwjaar wensen. Hopelijk wordt 2009 een jaar waarin jullie al het geluk vinden dat jullie nodig hebben...

Ivan, 2009 wordt mischien wel het jaar van het vertrek. Hopelijk blijf je nog een aantal jaar bij Club Brugge, want als er 1speler is die door iedereen geliefd is dan ben jij het wel! Ik wil je via dit kaartje nogmaals bedanken voor de mooie truitjes die ik al gekregen heb van je, en wil dit doen door je een kaartje in je eigen taal te sturen!

Ivan, bedankt voor alles!
Hopelijk blijf je ook volgend seizoen voor ons spelen. En vergeet niet: Er is maar één Ivan Leko!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Hopelijk kunnen jullie deze tekst zo goed mogelijk vertalen voor mij
22 Δεκέμβριος 2008 15:47