Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



20Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - ''AÅŸkım, Canım sevgilim yarın 1 ay ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΓαλλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
''Aşkım, Canım sevgilim yarın 1 ay ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Grow up
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

''Aşkım,
Canım sevgilim yarın 1 ay oluyor buradan gideli. Yaz bizim mevsimimiz sayılır, (kış kadar olmasa da) bilirsin. Boğaz'da, sahillerde, ağaç manzaralı nereyi görsek gideriz. Keyif insanıyız biz. Ama sen gideli eski keyfim yok bilesin. Sadece önümüzdeki yılı planlayarak geçiriyorum vaktimi. Sana öyle alışmışım ki...
Döndüğünde birçok rüyamızın gerçekleşmesini umarak seni bekliyorum ve özlüyorum.
Çok az kaldı, ben de yanına geleceğim. Şimdi yalnız olduğun o şehre çok yakında geleceğim. Şimdi yalnız olduğun o şehirde, çok yakında beraber gezeceğiz, elele dolaşacağız Londra sokaklarında.
Sen benim hayatımın anlamısın, ne olur söyle zamana aylar çabucak geçsin, seni bana getirsin.''
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Pourriez-vous s'il vous plaît me traduire cette partie de lettre,ceci est très important pour moi et mon avenir!Je précise que les grands I sont en réalité des lettres turcs qui n'étaient pas disponibles sur le clavierde mon ordinateur portable.Désolée!
Merci mille fois à l apersonne qui voudra bien la traduire..


τίτλος
Mon amour
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Mon amour,
Ma chérie, cela fera 1 mois demain que tu es partie d'ici. Je considère l'été comme notre saison, (même si ce n'est pas autant que l'hiver), tu le sais. Nous allons partout ou les rives du Bosphore sont arborées. Nous sommes des gens qui savons nous faire plaisir. Mais sache que depuis que tu es partie, je n'ai plus ma bonne humeur d'avant. Je passe mon temps à planifier l'année prochaine. Je me suis tellement habitué à toi...
Je t'attends en espérant pouvoir réaliser beaucoup de nos rêves à ton retour, tu me manques.
Il reste très peu de temps, je viendrai aussi auprès de toi. Je viendrai dans très peu de temps à la ville où tu te trouves toute seule en ce moment. Dans très peu de temps, nous nous promènerons ensemble dans la ville où tu es toute seule à présent, nous nous baladerons main dans la main dans les rues de Londres.
Tu es le sens de ma vie, s'il te plaît, dis au temps que les mois passent vite, qu'ils te ramènent à moi.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 22 Ιούνιος 2009 01:38