Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - evrenin gücü ve bereketi benimledir.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΕλληνικά

Κατηγορία Πρόταση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
evrenin gücü ve bereketi benimledir.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από haaakaaan
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

EVRENİN GÜCÜ VE BEREKETİ BENİMLEDİR.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
evren; kainat
güc; kudret
bereket; bolluk, rızk anlamında kullanılmıştır.

I want the text to be translated in modern Greek and ESPECIALLY in caps.

Request accepted <Admins>
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 12 Οκτώβριος 2009 16:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Οκτώβριος 2009 14:03

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Merhaba

Bunu kabul edebilir miyiz? ("benimledir" olarak çevirilecek mi?).Ayrıca çevirerek büyük harfler kullanabilir miyiz?

CC: cheesecake handyy

12 Οκτώβριος 2009 14:03

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Merhaba

-dir ekine gerek yok bence. bu ÅŸekilde kabul edilebilir.

Büyük harfler kullanma kısmını anlamadım yalnız. tam olarak neyi sormak istedin?

12 Οκτώβριος 2009 14:13

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Haaakaaan çevirinin büyük harf karakteri kullanılarak yazılmasını istedi.Bu mümkün mü?

12 Οκτώβριος 2009 14:17

haaakaaan
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Yunan alfabesinin büyük harfleri kullanılarak yazılırsa memnun olurum ama mümkün değilse küçük harflerle de olabilir.
"-dir" ekine gelince yunandili esas alındığında gramatik olarak eksik bir cümle oluyorsa koyabiliriz.
ilgilendiğiniz için teşekkür ederim.

12 Οκτώβριος 2009 14:27

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
@User10
Hmmm, büyük harfler kullanmak yasak ama sanırım en iyisi bi yöneticiye sormak.

@haaakaaan
kaynak metin/cümle şuanki haliyle eksik bir cümle değil, bu nedenle çevirisi de eksik olamaz. Ama tereddütte kalmaman için -dir ekini ekleyeceğim.

12 Οκτώβριος 2009 14:29

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hi,

the requester wants his Greek translation written especially in capital letters. Is it possible? Then, do I -as a Turkish expert- have to edit and write the source text in caps, as well?

CC: Bamsa lilian canale

12 Οκτώβριος 2009 14:32

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
If so, the requester should edit the original text in caps and place a remark asking (preferably in English) that he needs the text translated in caps for any reason and call an admin to validate his request.

12 Οκτώβριος 2009 14:43

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Well, actually he already wrote a note in the remarks field, but it's in Turkish. I don't know if he knows English or not. Lilian, does he have to give a specific reason for wanting it to be written in caps? If not, I may edit it in caps, and write this needed remark in English on behalf of him.

12 Οκτώβριος 2009 14:47

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yes, you can do that.

12 Οκτώβριος 2009 14:58

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Teşekkür ederim

12 Οκτώβριος 2009 15:14

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Done!