Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Tes belles paroles me font souffrir. Tu voulais...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Tes belles paroles me font souffrir. Tu voulais... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Noxxy | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Tes belles paroles me font souffrir. Tu voulais me sortir de tout ça mais finalement je ne te conviens pas ! Que dois-je faire ? Tu es la plus belle chose qui puisse m'arriver en cette année 2010! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <edit>"ca" with "ça", "convient" with "conviens"</edit> (02/15/francky) |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 15 Φεβρουάριος 2010 23:48
|