Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Τουρκικά - Stari rani

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΤουρκικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Stari rani
Κείμενο
Υποβλήθηκε από london20
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Stari rani

Каква жена си, не разбрах
и що си сторил, това е грях
аз със друг мъж те видях
и дни и нощи аз не спях.

Стари рани ти овори,
нашта любов ти отрови,
мъка ти на мен остави,
някой друг сега те мами.

Не те обичам аз сега,
отивай си, не ме вини
сърцето мое не разбра,
да се върна не ме моли

Върни се ти, мила
в прегръдките ми ти сега
кралица моя ти бъди
жена на моите мечти.

Не те обичам, ти го знай,
върви си ти, и признай.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bulgarca bir şarkı çevirirseniz sevinirim.

τίτλος
Eski Yaralar
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από karma77
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Nasıl bir kadınsın anlamdım
ve yaptığın günahtır,
seni başka bir erkekle gördüm,
günler ve geceler boyu ben uyumadım.*

Eski yaraları sen açtın,
aşıkımızı zehirledin,
bana keder bıraktın,
şimdi seni bir başkası aldatıyor.*

Artık seni sevmiyorum,
git artık (ve) beni suçlama,
sen kalbimi anlamadın,
benden (sana) dönmemi isteme.**

Sen bana dön canım,
şimdi kollarıma gel,
kraliçem ol,
hayallerimin kadını ol.*

Seni sevmiyorum, bunu bil...**
artık git ve gerçeği itiraf et...*
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Not:
Tercumeyi yapan arkadasimiza tesekkur ediyoruz. Metin ve anlamiyla ilgili daha detayli bilgi vermek istiyorum:
'Stari rani', duet seklinde ve arada karisik sirayla soylenen bir sarkidir. Sozler duz metin seklinde tercume edilirse, sarkiyi duymayanlar icin anlam karisikligi soz konusu olabilir. Bu yuzden her dortlugun (ve en alttaki satirlarin) sonuna isaret koymayi uygun gordum.
Erkegin soyledigi yerler '*' ile , bayaninkiler ise '**' ile isaretlidir. Umarim boyle daha iyi fikir sahibi olursunuz.
Figen Kirci
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 15 Μάρτιος 2012 11:43