Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - ΕμπÏός λοιπόν Από σÎνα η άνοιξη εξαÏτάται. Τάχυνε...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  Ζητούμενες μεταφράσεις: 
Κατηγορία Ποίηση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| ΕμπÏός λοιπόν Από σÎνα η άνοιξη εξαÏτάται. Τάχυνε... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από athenieri | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
1) ΕμπÏός λοιπόν. Από σÎνα η άνοιξη εξαÏτάται. Τάχυνε την αστÏαπή. Πιάσε το ' Ï€ÏÎπει' από το ιώτα και γδάÏε το ίσαμε το πι.
2) Αν δεν ξεχειλίσει η καÏδιά του ανθÏώπου από αγάπη ή από θυμό, τίποτα δεν μποÏεί να γίνει στον κόσμο. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | το Ï€Ïωτο ειναι Οδυσσεας Ελλυτης και το δευτεÏο Îικος Καζαντζακης.
ειναι ποιηση λυÏικου υφους. θα ηθελα να μεταφÏαστει ακÏιβως το νοημα και οχι οι λεξεις.
θα Ï€Ïοτιμουσα αÏχαια αÏαβικα η αν δεν γινεται σε τυπικα αÏαβικα. αυτο που με ενδιαφεÏει ειναι το νοημα των φÏασεων αυτων . |
|
5 Ιανουάριος 2014 15:43
|