Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Δανέζικα-Λετονικά - En diskussion om oversættelsen
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Ζητούμενες μεταφράσεις:
τίτλος
En diskussion om oversættelsen
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
cucumis
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα Μεταφράστηκε από
wkn
Der findes en diskussion om denne oversættelse - vær venlig at læse den før du evaluerer.
τίτλος
Tulkojuma apspriešana.
Μετάφραση
Λετονικά
Μεταφράστηκε από
Kerija
Γλώσσα προορισμού: Λετονικά
Å is tulkojums tiek apspriests, tÄpÄ“c pirms izsaki savu vÄ“rtÄ“jumu, iepazÄ«sties ar izteiktajiem komentÄriem.
20 Νοέμβριος 2007 12:43