Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - el amor falloΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ![Ισπανικά](../images/flag_es.gif) ![Γαλλικά](../images/lang/btnflag_fr.gif)
![](../images/note.gif) Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από nesyta | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
el amor fallo | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 8 Σεπτέμβριος 2007 20:19
Τελευταία μηνύματα | | | | | 8 Σεπτέμβριος 2007 20:24 | | | Hello please nesyta, no diacritics >>>"meaning only"/"sólo el significado"
"el amor falló" would be in regular mode.
If you don't have the proper keyboard for Spanish diacritics, here is one,
just click here
|
|
|